Войти
Образовательный портал. Образование
  • Рецепты варенья из кабачков с лимоном, с курагой и в ананасовом соке
  • Как приготовить вкусные куриные сердечки с картофелем в мультиварке Куриные сердечки рецепт в мультиварке с картофелем
  • Сырный суп с курицей и грибами Куриный суп с сыром и грибами
  • Четверка монет таро значение
  • Что такое договор найма служебного жилого помещения?
  • Хлеб по технологии в духовке на дрожжах
  • Фразовые глаголы в английском языке. English Phrasal Verbs

      Фразовые глаголы в английском языке. English Phrasal Verbs

    2 находить общий язык

    etc :

    - X и Y нашли общий язык{{}} ;

    3 находить общий язык

    (с кем )

    find common language with smb.; reach an understanding; understand one another; see eye-to-eye

    В краткой вступительной речи Балаганов выразил надежду, что братья найдут общий язык и выработают, наконец, конвенцию, необходимость которой диктует сама жизнь. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) - In a short introductory speech Balaganov expressed the hope that the brothers would reach an understanding and would finally work out a pact, the necessity of which was dictated by life itself.

    По мере того, как Борисов сближался с Лобановым, находил с ним общий язык, он ощущал на себе всё возрастающую неприязнь Долгина... (Д. Гранин, Искатели) - The more closely Borisov got to know Lobanov and found a common language with him, the more he felt the growing hostility of Dolgin...

    Я очень любил обедать и ужинать в столовой. Там мы с бабушкой тоже вполне находили общий язык. - Ну-с, первого и второго мы не берём?.. - говорила бабушка. (А. Алексин, А тем временем где-то...) - I loved to eat at the cafeteria. We always saw eye-to-eye there. "No use taking soup and a main dish," Grandma would sometimes say...

    4 находить общий язык

    2) Military: find common language

    3) Idiomatic expression: see eye to eye (идиома употребляется как правило с отрицанием - \<b\>not see eye to eye\</b\>)

    5 находить общий язык c

    6 находить общий язык

    to reach common ground, to see eye to eye

    7 находить общий язык

    8 найти общий язык

    ⇒ to discover a basis for mutual understanding, such as common interests, values, views etc :

    - X и Y нашли общий язык{{}} X and Y found a common language ;

    - X and Y found (some) common ground ;

    - X and Y found (they had) much in common ;

    - X and Y came to speak the same language.

    ♦ "...Если мы не найдём общего языка, если вы меня пошлёте сейчас подальше, я и это пойму, поверьте..." (Аксёнов 7). "...If we, shall we say, fail to find a common language, if you tell me to go to blazes, I"ll understand, believe me" (7a).

    ♦ ...Я работал в "Русском деле" корректором, как и Алька. Мы сидели тогда друг против друга и быстро нашли общий язык (Лимонов 1). ...I was a proofreader in Russkoe Delo, as was Alexander - we had sat across from each other there and quickly found much in common (1a).

    См. также в других словарях:

      находить общий язык

      Находить общий язык

      находить общий язык - уживаться, ладить, жить душа в душу, жить в согласии, быть в ладах, быть в ладу, жить в мире, жить в добром согласии Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

      НАХОДИТЬ ОБЩИЙ ЯЗЫК

      Находить/ найти общий язык - с кем. Разг. Добиваться, достигать полного взаимопонимания с кем л. ФСРЯ, 270; ЗС 1996, 338 …

      найти общий язык - находить/найти общий язык Добиваться, достигать взаимопонимания. С сущ. со знач. лица: педагог, отец, руководитель… находит общий язык с кем чем? с учениками, со слушателями, с коллегами, с группой, с классом…; находить общий язык как? быстро,… … Учебный фразеологический словарь

      Найти общий язык - НАХОДИТЬ ОБЩИЙ ЯЗЫК. НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК. Экспрес. Добиваться у кого либо полного взаимопонимания. Черкашин решил сам повидаться с Чемезовым. Конечно, они найдут общий язык. Они солдаты (В. Добровольский. Трое в серых шинелях) … Фразеологический словарь русского литературного языка

      НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК - кто [с кем, между кем и кем] Достигать взаимопонимания. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) находит способ договориться, прийти к согласию с другим лицом, с другой группой лиц (Y) в оценке людей, событий, в линии поведения, в принятии… … Фразеологический словарь русского языка

      язык - сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? языка, чему? языку, (вижу) что? язык, чем? языком, о чём? о языке; мн. что? языки, (нет) чего? языков, чему? языкам, (вижу) что? языки, чем? языками, о чём? о языках 1. Язык это мягкий орган в … Толковый словарь Дмитриева

      ЯЗЫК - Бабий язык. Арх. Растение алоэ. АОС 1, 78. Байковый язык. Жарг. угол. Воровской жаргон. СРВС 1, 31, 203. Балантресий язык у кого. Коми. О разговорчивом человеке. Кобелева, 83. Баской на язык. Яросл. Бойкий, несдержанный человек. ЯОС 1, 40. Бить… … Большой словарь русских поговорок

      Общий очерк2 - У костных рыб, как и у хрящевых, имеются парные конечности плавники, рот образован хватающими челюстями с зубами на них, жабры расположены на имеющих внутреннюю скелетную опору жаберных дугах, ноздри парные, во внутреннем ухе имеются три … Биологическая энциклопедия

    Книги

    • Общаемся с легкостью, или Как находить общий язык с любым человеком. Безопасное общение. Я есть - и в этом сила. Что мы говорим (комплект из 4 книг) , Билл Ридлер, Кристофер Пензак, Джон Максвелл Тейлор, Дженет Смит Уорфилд. Более подробную информацию о книгах, вошедших в комплект, вы сможете узнать, пройдя по ссылкам: "Общаемся с легкостью, или Как находить общий язык с любым человеком", "Безопасное общение.…

    Здесь вы можете пройти урок на тему: Фразовые глаголы в английском языке. English Phrasal Verbs.

    В английском языке у большинства глаголов есть особенность изменять смысл в сочетании с определёнными предлогами. Такие глаголы получили название фразовые. В этом уроке мы рассмотрим именно эту категорию глаголов, их разновидности, значение в предложениях и отличительные особенности.

    Фразовые глаголы также относятся к устойчивым или идиоматическим выражениям, которые полезно запоминать по мере рассмотрения. Составляющие фразового глагола - это собственно сам глагол + 1 или 2 частицы (предлог или наречие), которые немного меняют значение глагола. Зная значение глагола, иногда интуитивно ясно, о чём идёт речь, а иногда значение совершенно изменяется. Например:

    take - брать, take up - начинать заниматься новым видом спорта или каким-либо другим занятием, брать уроки чего-либо. He took up karate last week. - Он начал заниматься карате на прошлой неделе.

    get - получать, get on with - хорошо ладить с кем-либо, находить общий язык. She gets on well with her boss. - Она хорошо ладит (находит общий язык) со своим начальником.

    pull - тянуть, pull up - остановиться, припарковаться (о транспорте). I pulled up on the other side of the street. - Я остановился на другой стороне улицы.

    I. По типу английские фразовые глаголы могут быть переходными (Transitive) и непереходными (Intransitive).

    1. Переходные фразовые глаголы требуют прямого дополнения. Например:

    He has turned down my offer. - Он отверг моё предложение.
    We might put off the meeting. - Возможно мы отложим встречу/ собрание.
    I would like to take up yoga classes. - Я бы хотела начать брать уроки йоги.

    2. Непереходные глаголы не нуждаются в прямом дополнении. Например:

    She didn"t want to get up. - Она не хотела вставать/ просыпаться.
    My car broke down. - Моя машина сломалась.
    Hurry up ! We"re late. - Поспеши! мы опаздываем.

    3. Иногда одни и теже фразовые глаголы могут выступать в роли как переходных, так и непереходных глаголов. Например:

    get up - просыпаться, вставать (непереходный)
    get someone/ something up - поднимите кого-либо/ что-либо (переходный).

    I don"t like getting up early. - Я не люблю вставать/ просыпаться рано.
    Get the children up , will you! - Поднимите детей, ну же!

    II. Фразовые глаголы также могут быть разделяемыми (Separable) и неразделяемыми (Inseparable).

    1. К разделяемым обычно относятся переходные глаголы с прямыми дополнениями. В этой ситуации можно разделять глагол с частицей и между ними употреблять дополнение. Рассмотрим на примерах:

    He switched on the light = He switched the light (it)on. - Он включил свет.
    Would you like to look through this list? = Would you like to look this list (it) through ? - Не хотели бы Вы просмотреть этот список?

    Как видно из примеров, дополнения иногда можно заменять местоимениями , чтобы избежать повторения. Более того, если прямым дополнением у переходного фразового глагола изначально является местоимение, то в таких случаях, оно всегда ставится между глаголом и предлогом , т.е. такой фразовый глагол обязательно разделяют. Например:

    He put it on. - Он надел это.
    He put on it. (неправильно)

    They turned us down. - Они отказали нам.
    They turned down us. (неправильно)

    2. К категории неразделяемых фразовых глаголов обычно относятся все непереходные, т.е. глаголы без прямого дополнения, и некоторые переходные глаголы. Например:

    The prices are going up. - Цены повышаются. (непереходный, неразделимый)
    She will go away on Friday. - Она уедет в пятницу. (непереходный, неразделимый)

    They are going to look after the children. - Они собираются присмотреть за детьми. (переходный, неразделимый)
    They are going to look the children after. (неправильно)

    I ran into the huge tree. - Я врезался в огромное дерево. (переходный, неразделимый)
    I ran the huge tree into. (неправильно)

    Порой трудно предугадать какие фразовые глаголы могут быть разделяемыми, а какие нет, какие могут быть переходными, а какие непереходными. Поэтому многие крупные словари делают специальные отметки к каждому глаголу о его свойствах, и приводят примеры употребления.

    III. Существует и третий вид фразовых глаголов. Это фразовые глаголы, состоящие из трёх частей. Например:

    look forward to - ждать с нетерпением
    get on with - ладить, находить общий язык
    put up with - мириться/ справляться (с проблемами)
    fall down on - падать на...

    I"m looking forward to hearing from you soon, - Жду с нетерпением ответа от Вас. (этой фразой заканчиваются многие письма и е-майлы на английском языке).
    She doesn"t get on with her mother. - Она не ладит со своей матерью.
    I don"t want to put up with your behaviour. - Я не хочу мириться с твоим поведением.
    Be careful! Your bag can fall down on someone. - Будь осторожен! Твоя сумка может упасть на кого-нибудь.

    Как видно из примеров, такие фразовые глаголы не разделяются.

    IV. В связи с тем, что фразовых глаголов в английском очень много и все сразу сложно выучить, можно их условно разделить на несколько групп, в соответствии со значением предлогов.

    Например, предлог "up" обозначает полностью, вверх, увеличение, усиление. Например:

    eat up the apples - съесть полностью все яблоки
    prices go up - цены растут, увеличиваются

    Предлог "down" обычно обозначает вниз, понижение, сносить, записывать. Например:

    prices go down - цены понижаются
    knock down a house - снести (вниз) дом
    cut down a tree - снести/ срубить дерево
    write down new words - записывать новые слова

    Предлог "back" обозначает назад, обратно. Например:

    take this dress back to store- отнеси это платье назад в магазин
    fly back home - лететь обратно домой
    be back tomorrow - вернуться завтра

    Предлог "on" обозначает включать что-то в электросеть, надевать что-либо. Например:

    turn the TV on - включить телевизор
    switch the light on - включить свет
    turn on the radio - включить радио
    put the coat on - надеть плащ

    Предлог "off" обозначает выключать что-то, а также уходить, уезжать прочь, снимать. Например:

    switch off the light - выключать свет
    drive off in a car - уехать прочь/ умчаться на машине
    the plane took off - самолёт взлетел/ оторвался от земли
    take your shoes off - сними свои туфли

    Предлог "over" обозначает полностью или покончить с чем-либо. Например:

    think it over - полностью обдумать
    get over with it - покончить с этим

    Предлог "out" может обозначать полностью, прочь, исчезать, вычеркивать, раздавать, вслух. Например:

    wash out the mud - полностью смыть грязь
    cross out the word - вычеркнуть слово
    work out the plan - выработать/ составить план
    hand out the task - раздавать задание
    read out loudly - громко читать вслух

    V. Многие фразовые глаголы встречаются в английских пословицах. Вот некоторые из них:

    He gives twice who gives in a trice. - Дважды даёт тот, кто отдаёт быстро./ Кто скоро помог, тот дважды помог.
    Let every man praise the bridge he goes over. - Пусть каждый хвалит тот мост, по которому идёт.
    Birds of a feather flock together. - Птицы с одинаковыми перьями собираются в стаи./ Рыбак рыбака видит издалека.
    Never put off till tomorrow what you can do today. - Не откладывай на завтра, что можешь сделать сегодня.
    It is no use crying over spilt milk. - Не стоит лить слёзы над пролитым молоком./ Слезами горю не поможешь.
    Ox is taken by the horns, and a man by the tongue. - Быка берут за рога, а человека - за язык./ Болтуна язык до добра не доведет.
    The dogs bark, but the caravan goes on . - Собаки лают, а караван идёт.

    Таким образом, мы познакомились с категорией английских фразовых глаголов, с их классификацией и некоторыми интересными особенностями. Для того, чтобы лучше запоминать фразовые глаголы, рекомендуется обращать внимание на значение предлогов, и проводить ассоциации. Фразовые глаголы предпочтительнее в разговорном и неформальном английском, поэтому, общаясь с близкими друзьями, можно смело экспериментировать с различными оборотами.

    найти след -  to pick up the scent

    найти воду -  to strike water

    найти объект -  identify the target

    найти решение -  to hit (up)on a solution

    найти решение -  arrive at solution

    найти решение -  to run / track down a lead

    найти лазейку -  to drive coach-and-four through

    найти предлог -  to take refuge behind a pretext

    найти клиента -  pick up a flat

    найти себе мужа -  to win a husband

    задавшись найти -  f given a

    найти поддержку -  meet with support

    найти признание -  meet with recognition

    найти компромисс -  reach compromise

    мат. найти предел -  to take limit

    найти поручителя -  to obtain bail

    найти свою смерть -  meet death

    найти ключ к шифру -  puzzle out the meaning of cypher

    найти ключ к шифру -  to puzzle out the meaning of a cypher

    отрыть /найти/ клад -  to excavate a buried treasure

    найти себе занятие -  occupy ourselves

    найти убежище, приют -  to take sanctuary

    найти доказательства -  to hunt out evidence

    найти выход из тупика -  break the deadlock

    найти себе поручителя -  to give / offer bail

    найти убежище; приютиться; угнездиться -  to niche oneself

    а) открыть /найти/ нефтяной источник; б) сделать выгодную сделку, добиться успеха; преуспеть -  to strike oil

    стремление к проявлению своих способностей /к полному использованию своих сил/; желание найти себя -  search for personal fulfilment

    найти ключ -  find a clue

    найти приют -  to find lodgement

    найти приют -  find lodgment

    найти ответ -  find response

    найти приют -  find shelter with

    найти замену -  to find a substitute

    найти лазейку -  to find a loophole

    найти решение -  to find a solution

    найти решение -  find the solution

    найти предлог -  find a pretext for

    найти решение -  find a settlement

    найти формулу -  find formula

    найти квартиру -  to find quarters

    найти свою нишу -  find niche

    найти кандидата -  find the candidate

    найти общий язык -  find a common language

    найти предыдущий -  find previous

    найти рынок сбыта -  find market acceptancy

    найти, в чём секрет -  to find the gimmick

    найти рифму к слову -  to find a rhyme to a word

    найти приют на ночь -  to find (a) lodging for the night

    найти приют на ночь -  find a lodging for the night

    найти приют на ночь -  find lodging for the night

    найти широкий отклик -  find a broad response

    найти экстраполяцией -  find by extrapolation

    выяснить, найти мотив -  to establish / find a motive

    найти себе равных; найти своё место (в жизни, в науке) -  to find one’s (own) level

    найти нефть -  to discover oil

    найти хорошего шофёра -  to discover a good chauffeur

    подыскать подходящие мотивы; найти хорошее объяснение -  discover good reasons

    постарайся найти своё скрытое «я» /разобраться в самом себе/ -  try to discover the hidden you

    найти выход из трудного положения -  to think a way out of trouble

    он привёл все доводы, какие только мог найти /придумать/ -  he urged every argument he could think of

    найти выход из положения; выработать решение -  come up with a solution

    найти тихую пристань; стать на якорь; бросить якорь -  come to an anchor

    можно найти? Вы (совсем) одни /У вас посторонних нет/? -  may I come in? Are you all by yourselves?

    а) растрогать кого-л. до глубины души, найти отклик в чьей-л. душе; б) доходить до чьего-л. сознания, быть понятным кому-л.; -  to come /to get, to strike/ home to smb.

    найти убийцу -  to detect the murderer

    найти повреждение линии -  detect a line fault

    следует найти y -  is to be found

    книгу нельзя было найти -  the book was not to be found

    его невозможно найти; его нигде нет -  he is not to be found

    можно найти десятки таких примеров -  such examples are to be found by the score

    его нигде нельзя было найти /отыскать/ -  he was nowhere to be found

    посл. найти счастье легко, да удержать трудно -  fortune is easily found, but hard to keep

    придётся /нужно/ найти (какое-то) другое решение -  some other solution will have to be found

    в этой деревушке он мало с кем мог найти общий язык -  in that small village he found few persons congenial to him

    эти непонятные слова можно найти только в глоссариях -  these obscure words can only be found in glosses

    разг. где его можно найти?; ? как мне с ним связаться? -  where can I locate him?

    НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК

    Умение находить общий язык с близкими по духу, хотя и не «своими» депутатами, налаживать партнёрство по крупному счёту, жертвуя мелочами, становится <. > едва ли не главным искусством. ЛГ, 1993. Очень уж у нас с вами профессии разные, трудно общий язык найти . С. Михалков, Илья Головин.

    В общем-то они [родители] его понимают. Не всегда. Но если надо найти с ними общий язык , это удаётся. Ф. Колунцев, Утро, день, вечер.

    Если у вас есть противник, то ваш выбор в конечном итоге прост: нужно или найти с ним общий язык , или полностью его победить, чтобы он перестал существовать как противостоящая вам сила. Чаще приходится договариваться. НГ, 2000.

    — Почему у Шаляпина постоянно возникали какие-то проблемы в заграничных театрах? Ему трудно было найти общий язык с иностранцами? — Папа вообще за границей не любил петь в крупных оперных театрах <. >. Со всеми этими театрами он быстро разругался. НГ, 2000.

    Он помахал им рукой, прибавил шагу. На сердце у него немного потеплело. Вот уж с кем если он и находит общий язык , так это с дояркой. Ф. Абрамов, Вокруг да около.

    [Лиза] быстро нашла общий язык с Ирой, не прошло и получаса, как стол в комнате был накрыт белой скатертью, расставлены тарелочки. Н. Евдокимов, Ожидание.

    Если не будет больших разногласий между Министерством финансов и Центральным банком, если они найдут общий язык и обретут способность достигать компромиссов, то появятся разумные результаты. Известия, 1998.

    Черкашин решил сам повидаться с Чемезовым. Конечно, они найдут общий язык . Они солдаты. В. Добровольский, Трое в серых шинелях.

    Тогда, в 60-е — 70-е, художники не ладили с начальством. Теперь никак не найдут общий язык между собой. ЛГ, 1989.

    ? — Какой же вы адвокат, если не нашли общего языка с подзащитным? (Реч. )

    ? — И как обидно становится, товарищ Брусенков, когда мы на месте у себя который раз не находим общего языка . С. Залыгин, Солёная Падь.

    Не знаю, как сейчас будет, но с Владимиром Викторовичем Васильевым я находила общий язык . Не могу сказать, что всё было просто. Но был серьёзный диалог, непростые беседы <. >. В результате мы находили общий язык и осуществляли свои проекты в Большом театре. НГ, 2001.

    — <. > В каком классе шагаешь? — Отшагал. В шестой ходил. — Что так? Науки не по нутру? — Володька напыжился, сказал: — За дисциплину. С учительницей общего языка не нашёл . Ф. Абрамов, Безотцовщина.

    — <. > если мы не найдём общего языка , если вы меня сейчас пошлёте подальше, я и это пойму, поверьте <. >. В. Аксёнов, Остров Крым.

    Большой фразеологический словарь русского языка. - М.: АСТ-Пресс. Е.Н. Телия. 2006 .

    Смотреть что такое «НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК» в других словарях:

    найти общий язык - стать заодно, сладиться, договориться, спеться, найти общие интересы, поладить, спиться Словарь русских синонимов … Словарь синонимов

    найти общий язык

    Найти общий язык

    найти общий язык - Добиться, достичь полного взаимопонимания … Словарь многих выражений

    Находить/ найти общий язык - с кем. Разг. Добиваться, достигать полного взаимопонимания с кем л. ФСРЯ, 270; ЗС 1996, 338 … Большой словарь русских поговорок

    Общий язык (бридж) - Общий Язык (Wspolny Jezyk) одна из наиболее популярных в Польше систем торговли в бридже. Как и многие элементы бриджевой культуры, Общий Язык был позаимствован из Польши советскими бриджистами и до сих пор употребляется в России. Эта система… … Википедия

    НАХОДИТЬ ОБЩИЙ ЯЗЫК - кто [с кем, между кем и кем] Достигать взаимопонимания. Имеется в виду, что лицо, группа лиц (Х) находит способ договориться, прийти к согласию с другим лицом, с другой группой лиц (Y) в оценке людей, событий, в линии поведения, в принятии… … Фразеологический словарь русского языка

    находить общий язык - находить/найти общий язык Добиваться, достигать взаимопонимания. С сущ. со знач. лица: педагог, отец, руководитель… находит общий язык с кем чем? с учениками, со слушателями, с коллегами, с группой, с классом…; находить общий язык как? быстро,… … Учебный фразеологический словарь

    Находить общий язык - НАХОДИТЬ ОБЩИЙ ЯЗЫК. НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК. Экспрес. Добиваться у кого либо полного взаимопонимания. Черкашин решил сам повидаться с Чемезовым. Конечно, они найдут общий язык. Они солдаты (В. Добровольский. Трое в серых шинелях) … Фразеологический словарь русского литературного языка

    ЯЗЫК - языка (языка книжн. устар., только в 3, 4, 7 и 8 знач.), м. 1. Орган в полости рта в виде подвижного мягкого выроста, являющийся органом вкуса, а у человека способствующий также образованию звуков речи. Коровий язык. Больно прикусить язык. Лизать … Толковый словарь Ушакова

    Секреты английского языка

    Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн

    Posted on 2014-06-08 by admin in Всякая всячина // 0 Comments

    Зачем нам учить идиомы? К сожалению, английский язык не так прост, как это кажется на первый взгляд, и богат идиомами, которые нужно учить, иначе есть все шансы попасть впросак – мы рискуем неверно истолковать то, что нам говорят, и, соответственно, оказаться не в очень выгодной ситуации. В нашей сегодняшней статье мы рассмотрим идиомы, связанные с разговорами.

    1. to shoot the breeze – shoot – стрелять, breeze – ветер, если вы будете переводить буквально, то получится бессмыслица, . Выражение в целом переводится как «проводить время за непринужденной беседой », «лясы точить », «болтать ».

    • What are you doing? – nothing just shooting the breeze, will you join us? – Чем занимаетесь? – Да ничем, просто болтаем, ты присоединишься к нам?

    2. to speak the same language – эту фразу можно сказать другими словами «to think alike » — найти общий язык, придерживаться одинаковых взглядов на жизнь :

    • I am very happy with Mary, we speak the same language – я очень счастлив с Мэри, мы нашли общий язык.
    • Professor was talking a mile a minute, so I didn’t understand him – профессор говорил слишком быстро, поэтому я не понял его

    4. to spill the beans – «просыпать бобы» — на самом деле никакого отношения к бобам выражение не имеет, а означает «признаваться, открыть секрет, придать огласке »:

    • She was afraid to spill the beans about the cost of her purchases. – Она боялась, что откроется, сколько стоили ее покупки

    5. to talk someone into something уговорить, убедить кого-то изменить свое решение

    • I could hardly talk her into staying at home at such a late hour – я едва смогла убедить ее остаться дома в такой поздний час.

    6. to talk someone out of something – а это выражение, напротив, означает «разубедить, отговорить »

    • My mother talked me out of traveling to Africa – моя мама отговорила меня от поездки в Африку.

    Источники:
    Найти — перевод слова на английский
    Варианты перевода слова ‘найти’ с русского на английский — , в словаре WooordHunt, с возможностью узнать транскрипцию и послушать произношение.
    http://wooordhunt.ru/word/%d0%bd%d0%b0%d0%b9%d1%82%d0%b8
    НАЙТИ ОБЩИЙ ЯЗЫК
    ? Умение находить общий язык с близкими по духу, хотя и не «своими» депутатами, налаживать партнёрство по крупному счёту, жертвуя мелочами, становится <. > едва ли не главным искусством.
    https://phrase_dictionary.academic.ru/1386/%D0%9D%D0%90%D0%99%D0%A2%D0%98_%D0%9E%D0%91%D0%A9%D0%98%D0%99_%D0%AF%D0%97%D0%AB%D0%9A
    Секреты английского языка
    Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн Posted on 2014-06-08 by admin in Всякая всячина // 0 Comments Зачем нам учить идиомы? К сожалению, английский язык не так
    http://englsecrets.ru/vsyakaya-vsyachina/6-idioms-about-talking.html