Войти
Образовательный портал. Образование
  • Колики у новорожденных, лечение в домашних условиях Народные средства против коликов у новорожденных
  • Так делать или нет прививку от гриппа?
  • Оформление спортивного уголка в доу своими руками
  • Чему равен 1 год на меркурии
  • Кто такой Николай Пейчев?
  • Томас андерс - биография, фото, личная жизнь солиста дуэта "модерн токинг" Синглы Томаса Андерса
  • Иммиграционная карта туниса. Виза для посещения туниса

    Иммиграционная карта туниса. Виза для посещения туниса

    В 2019 году остался прежний режим въезда россиян в Тунис: виза не нужна для поездки по путевке сроком до 90 дней . В остальных случаях нужно получать её заранее, но сделать это самостоятельно нетрудно, так как требования к заявителям минимальны.

    Безвизовый режим доступен для россиян и молдован на срок до 90 дней. Для украинцев, белорусов и всех стран бывшего СССР, кроме Армении на срок до 30 дней.

    Для въезда потребуется:

    • Заграничный паспорт, действительный минимум 3 месяца с даты окончания поездки.
    • Наличие прямых билетов на самолет туда/обратно.
    • Заполненная (выдается в самолете или на месте).

    По прилете в аэропорт и после пограничного контроля и ставят штамп о въезде на 90 суток.

    Заполнение миграционной карты

    Образец миграционной карты

    В самолете выдадют миграционную карточку, которую нужно заполнить латинскими буквами и отдать на границе. Отрывной корешок останется у вас – его нужно хранить всю поездку и вернуть на выезде. Все данные берутся из загранпаспорта.
    Образец заполнения:

    Штрафы за нарушение сроков

    В случае нарушения безвизового 90-дневного лимита, при попытке выезда пограничник проверит дату штампа и отправит запрос в МВД Туниса для получения разрешения на выезд. Это может занять несколько часов, а самолет уже может улететь.

    Нужно будет оплатить штраф, за каждый день – 10 динар (около 240 рублей) на каждого человека. Они могут посчитать их как от момента въезда, так и только просроченные дни. Для оплаты нужно купить марки в аэропорту на эту сумму, которые потом вклеят в загранпаспорт.

    Виды виз в Тунис

    Краткосрочные визы имеют несколько видов, в зависимости от цели поездки:

    • Частная (для поездки по приглашению от родственников).
    • Деловая (по приглашению местной компании).
    • Туристическая виза (по путевке или самостоятельно).

    Необходимые документы

    • Заполненная визовая анкета на английском или французском языке. Скачайте в формате PDF.
    • Действующий заграничный паспорт и копия первого разворота с личными данными и фотографией + страница прописки.
    • Одна фотография размером 3×4 см, цветная либо черно-белая.
    • Для иностранных граждан, подающих заявление с территории РФ нужно подтвердить законное пребывание с помощью регистрации, разрешения на временное проживание либо вида на жительство. Срок действия этих документов должен быть более полугода.
    • Подтверждение цели поездки.
      • Для туристов: путевка или бронь отеля, а также билеты туда/обратно на самолет.
      • Для частного визита: частное приглашение, заверенное в Муниципалитете Туниса. Подойдет оригинал или копия (можно предоставить факс или распечатку).
      • Для делового визита: приглашение от тунисской фирмы, с целью и сроками визита.
    • Оплата консульского сбора.

    Стоимость, сроки действия и оформления визы

    Консульский сбор оплачивается при подаче заявки. Стоимость для взрослых составляет 2000 рублей, для детей до 12 лет – 1000 рублей, для детей до 6 лет – бесплатно.

    С туристов берут налог при выезде, он составляет около 18 долларов.

    Максимальное время пребывания в стране по такой визе – 90 дней. Решение в каждом случае принимается индивидуально.

    Обработка заявок занимает от 3 до 7 рабочих дней.

    Тунисская миграционная карта содержит надписи на английском, арабском и французском языках. Напомним, что в Тунисе два официальных языка – их родной арабский и французский, который вошел в обиход в тот момент , когда страна была колонией Франции.

    Мы призываем всех туристов не волноваться и не относиться к заполнению миграционной карточки слишком серьезно. Мы еще не видели случая, когда кого-то ‘завернули’ бы на границе и заставили заполнять ее заново.

    На картинке слева вы видите миграционную карту с примером заполнения. Нажмите на картинку для увеличения.

    Трудности у туристов начинаются уже с первых граф - “Name”, “First Name” и “Maiden Name”. Что в какую писать?

    Напоминаем, что в европейской традиции всегда первым пишется имя. Последней всегда пишется фамилия.

    В графе “Name” (1) пишем фамилию.

    В графе “First Name” (2) пишем имя . Отчество в первой части тунисской миграционной карты никак не участвует. Имя и фамилию нужно переписать точно как в заграничном паспорте латинскими буквами.

    Графа “Maiden Name” (3) – это девичье имя . Она предназначена только для женщин, и только если вы меняли фамилию после замужества. Мужчинам ее нужно оставить пустой! Некоторые туристы вписывают туда свое отчество, и получается анекдотичная ситуация.

    Графа “Date and place of birth” (4) – это дата и место вашего рождения . По поводу даты вопросов не возникает, а вот место рождения вызывает затруднения. Туристы просто не понимают, что от них хотят: страну, город, адрес роддома или все вместе. Пишите город вашего рождения, так проще и быстрее.

    Графа “Nationality” (5) – это гражданство . Никакого отношения к национальности она вообще не имеет. Это в русском языке есть разные слова – “русский”, когда подразумевается этническая принадлежность, и “россиянин”, когда имеется в виду гражданин России. В английском и французском языках такого разделения нет. Для них мы все называемся словом “Russian”, и не важно, вы русский, башкир или осетин.

    Пишите просто “Russia”, “Russian Federation” или “Russian”. К слову, слово “россиянин” в русском языке пишется с маленькой буквы, а в английском языке “Russian” пишется с большой буквы.

    Графа “Profession” (6) – ваша профессия . То есть, кем вы сейчас работаете. Пишите “manager”, так проще и быстрее. Каждый из нас менеджер чего-нибудь.

    Графа “Passport Nbr or Identify card Nbr” (7) - это номер вашего заграничного паспорта . Просто переписывайте его из паспорта.

    Миграционная карта Туниса – одна из самых непонятных в мире. Ее правильное заполнение часто вызывает вопросы даже тех туристов, кто хорошо знает английский язык. В этой статье мы расскажем о ее особенностях, дадим подробную инструкцию по оформлению этого документа.

    И первый наш совет: берите с собой в Тунис шариковую авторучку для заполнение карточки. Часто в зонах прибытия аэропортов выстраиваются длинные очереди из туристов, чтобы получить ручку и заполнить карточку.

    Две части карты

    Миграционная карта Туниса состоит из двух частей. Первая называется “международная карта посадки и высадки”, она находится сверху. Снизу находится вторая часть – “карта посетителя нерезидента”.

    В чем разница между этими двумя частями – загадка. Обычно, карточку делят на две части – Arrival и Departure, и первую часть вы сдаете в миграционную службу страны при прилете, а вторую при отлете.

    В аэропортах Туниса иногда забирают карточку полностью сразу, а иногда оставляют туристу нижнюю часть. Это свидетельствует о том, что сотрудники аэропортов сами не понимают назначения этих двух частей.

    Миграционную карту вы получите в аэропорте после полета в Тунис. Это еще одна местная особенность – их почти никогда не выдают в самолетах. Это касается не только рейсов из России, но и всех рейсов вообще.

    Если почитать иностранный интернет, то там на каждой странице жалобы: “миграционную карту не выдают в самолете – что за бескультурье”. Сложно сказать, в чем причина подобной ситуации. То ли с бумагой у них проблемы, то ли чернил дефицит, то ли типография перегружена.

    Заполнение миграционной карты Туниса

    Тунисская миграционная карта содержит надписи на английском, арабском и французском языках. Напомним, что в Тунисе два официальных языка – их родной арабский и французский, который вошел в обиход в тот момент истории Туниса, когда страна была колонией Франции.

    Мы призываем всех туристов не волноваться и не относиться к заполнению миграционной карточки слишком серьезно. Мы еще не видели случая, когда кого-то ‘завернули’ бы на границе и заставили заполнять ее заново.

    На картинке слева вы видите миграционную карту с примером заполнения. Нажмите на картинку для увеличения.

    Трудности у туристов начинаются уже с первых граф – “Name”, “First Name” и “Maiden Name”. Что в какую писать?

    Напоминаем, что в европейской традиции всегда первым пишется имя. Последней всегда пишется фамилия.

    В графе “Name” (1) пишем фамилию.

    В графе “First Name” (2) пишем имя . Отчество в первой части тунисской миграционной карты никак не участвует. Имя и фамилию нужно переписать точно как в заграничном паспорте латинскими буквами.

    Графа “Maiden Name” (3) – это девичье имя . Она предназначена только для женщин, и только если вы меняли фамилию после замужества. Мужчинам ее нужно оставить пустой! Некоторые туристы вписывают туда свое отчество, и получается анекдотичная ситуация.

    Графа “Date and place of birth” (4) – это дата и место вашего рождения . По поводу даты вопросов не возникает, а вот место рождения вызывает затруднения. Туристы просто не понимают, что от них хотят: страну, город, адрес роддома или все вместе. Пишите город вашего рождения, так проще и быстрее.

    Графа “Nationality” (5) – это гражданство . Никакого отношения к национальности она вообще не имеет. Это в русском языке есть разные слова – “русский”, когда подразумевается этническая принадлежность, и “россиянин”, когда имеется в виду гражданин России. В английском и французском языках такого разделения нет. Для них мы все называемся словом “Russian”, и не важно, вы русский, башкир или осетин.

    Пишите просто “Russia”, “Russian Federation” или “Russian”. К слову, слово “россиянин” в русском языке пишется с маленькой буквы, а в английском языке “Russian” пишется с большой буквы.

    Графа “Profession” (6) – ваша профессия . То есть, кем вы сейчас работаете. Пишите “manager”, так проще и быстрее. Каждый из нас менеджер чего-нибудь.

    Графа “Passport Nbr or Identify card Nbr” (7) – это номер вашего заграничного паспорта . Просто переписывайте его из паспорта.

    Графа “Date and place of issuing” (8) – это дата и место выдачи вашего заграничного паспорта . Также переписывается из вашего паспорта. Во многих паспортах россиян место выдачи написано русскими буквами, например, “ФМС 77845”. В этом случае пишите русскими буквами в миграционной карте.

    Графа “Coming from/Going to” (9) – переводится как “Откуда прибываете/Куда едете” . Это еще одна графа, вызывающая сложности у туристов. Если вы летите в организованный тур, то просто пишите название города вылета и прилета. Например, “Moscow” или “Saint-Petersburg”.

    Более сложный случай – если вы в Тунисе транзитом. Тогда пишите город вылета и город назначения. Например, “Moscow/London” или “Saint-Petersburg/Berlin”.

    Графа “Address” (10) – это самая неоднозначная графа, так как непонятно, что именно за адрес нужно писать. Английское слово “address” ничего не поясняет. Французское слово “domicile” говорит нам, что писать нужно именно ваш домашний адрес. То есть, тут нужно написать ваш адрес на родине.

    На практике, все туристы пишут тут название своего отеля в Тунисе. Мы рекомендуем именно так и поступить, так проще и быстрее. Название отеля переписывайте из вашего туристического ваучера.

    На этом моменте заканчивается первая часть миграционной карты Туниса, и начинается вторая.

    Графа “Full Name” (11) – это полное имя . Пишете ваше имя и фамилию. Не забывайте о европейской традиции писать вначале имя, а потом фамилию. Сюда можно писать отчество, если у вас есть такое желание.

    Графа “Maiden Name” (12) – девичье имя . Все аналогично пункту (3).

    Графа “Date and place of birth” (13) – дата и место рождения . Точно как в пункте (4).

    Графа “Nationality” (14) – гражданство . Повторяете как в пункте (5).

    Графа “Address in Tunisia” (15) – адрес вашего пребывания в Тунисе . Тут нужно написать название вашего отеля. Адрес отеля писать не обязательно, можно обойтись только названием.

    Графа “Passport Nbr or Identify card Nbr” (16) – номер паспорта . Все как в пункте (7).

    Графа “Date and place of issuing” (17) – дата и место получения заграничного паспорта . Все аналогично пункту (8).

    Некоторые особенности миграционной карты в Тунисе

    Как вы заметили, в тунисской карте есть много неточных фраз. К примеру, кто мешал в первой графе написать “Family name”, чтобы точно было понятно, что это фамилия? Или в пункте 10 можно было бы точнее сказать, что за адрес подразумевается.

    С другой стороны, в тунисской карточке нет графы с номером рейса, что несколько облегчает жизнь туристам.

    Также очень странный факт – тут не требуется указывать свой пол, а такая графа всегда присутствует в миграционных картах. Также в тунисской карте не требуется указывать цель визита.

    В итоге мы можем сказать, что миграционная карта в Тунисе одна из самых странных в мире. Вдобавок одна из самых неудобных для туристов. Надеемся, власти Туниса что-то сделают с этим в ближайшее время.

    Мы со своей стороны дали подробную инструкцию по заполнению, и надеемся, что это сделает отдых читателей в Тунисе проще и веселее. По ссылкам ниже вы можете открыть в отдельном окне бланк и образец иммиграционной карточки Туниса – пустой бланк и образец заполнения.

    Читайте другие наши полезные статьи об этой стране (ссылки ниже ).

    Миграционная карта Туниса – одна из самых непонятных в мире. Ее правильное заполнение часто вызывает вопросы даже тех туристов, кто хорошо знает английский язык. В этой статье мы расскажем о ее особенностях, дадим подробную инструкцию по оформлению этого документа.

    И первый наш совет: берите с собой в Тунис шариковую авторучку для заполнение карточки. Часто в зонах прибытия аэропортов выстраиваются длинные очереди из туристов, чтобы получить ручку и заполнить карточку.

    Две части карты

    Миграционная карта Туниса состоит из двух частей. Первая называется “международная карта посадки и высадки”, она находится сверху. Снизу находится вторая часть – “карта посетителя нерезидента”.

    В чем разница между этими двумя частями – загадка. Обычно, карточку делят на две части – Arrival и Departure, и первую часть вы сдаете в миграционную службу страны при прилете, а вторую при отлете.

    В аэропортах Туниса иногда забирают карточку полностью сразу, а иногда оставляют туристу нижнюю часть. Это свидетельствует о том, что сотрудники аэропортов сами не понимают назначения этих двух частей.

    Миграционную карту вы получите в аэропорте после полета в Тунис. Это еще одна местная особенность – их почти никогда не выдают в самолетах. Это касается не только рейсов из России, но и всех рейсов вообще.

    Если почитать иностранный интернет, то там на каждой странице жалобы: “миграционную карту не выдают в самолете – что за бескультурье”. Сложно сказать, в чем причина подобной ситуации. То ли с бумагой у них проблемы, то ли чернил дефицит, то ли типография перегружена.

    Заполнение миграционной карты Туниса

    Тунисская миграционная карта содержит надписи на английском, арабском и французском языках. Напомним, что в Тунисе два официальных языка – их родной арабский и французский, который вошел в обиход в тот момент истории Туниса, когда страна была колонией Франции.

    Мы призываем всех туристов не волноваться и не относиться к заполнению миграционной карточки слишком серьезно. Мы еще не видели случая, когда кого-то ‘завернули’ бы на границе и заставили заполнять ее заново.

    На картинке слева вы видите миграционную карту с примером заполнения. Нажмите на картинку для увеличения.

    Трудности у туристов начинаются уже с первых граф — “Name”, “First Name” и “Maiden Name”. Что в какую писать?

    Напоминаем, что в европейской традиции всегда первым пишется имя. Последней всегда пишется фамилия.

    В графе “Name” (1) пишем фамилию.

    В графе “First Name” (2) пишем имя . Отчество в первой части тунисской миграционной карты никак не участвует. Имя и фамилию нужно переписать точно как в заграничном паспорте латинскими буквами.

    Графа “Maiden Name” (3) – это девичье имя . Она предназначена только для женщин, и только если вы меняли фамилию после замужества. Мужчинам ее нужно оставить пустой! Некоторые туристы вписывают туда свое отчество, и получается анекдотичная ситуация.

    Графа “Date and place of birth” (4) – это дата и место вашего рождения . По поводу даты вопросов не возникает, а вот место рождения вызывает затруднения. Туристы просто не понимают, что от них хотят: страну, город, адрес роддома или все вместе. Пишите город вашего рождения, так проще и быстрее.

    Графа “Nationality” (5) – это гражданство . Никакого отношения к национальности она вообще не имеет. Это в русском языке есть разные слова – “русский”, когда подразумевается этническая принадлежность, и “россиянин”, когда имеется в виду гражданин России. В английском и французском языках такого разделения нет. Для них мы все называемся словом “Russian”, и не важно, вы русский, башкир или осетин.

    Пишите просто “Russia”, “Russian Federation” или “Russian”. К слову, слово “россиянин” в русском языке пишется с маленькой буквы, а в английском языке “Russian” пишется с большой буквы.

    Графа “Profession” (6) – ваша профессия . То есть, кем вы сейчас работаете. Пишите “manager”, так проще и быстрее. Каждый из нас менеджер чего-нибудь.

    Графа “Passport Nbr or Identify card Nbr” (7) — это номер вашего заграничного паспорта . Просто переписывайте его из паспорта.

    Графа “Date and place of issuing” (8) – это дата и место выдачи вашего заграничного паспорта . Также переписывается из вашего паспорта. Во многих паспортах россиян место выдачи написано русскими буквами, например, “ФМС 77845”. В этом случае пишите русскими буквами в миграционной карте.

    Графа “Coming from/Going to” (9) – переводится как “Откуда прибываете/Куда едете” . Это еще одна графа, вызывающая сложности у туристов. Если вы летите в организованный тур, то просто пишите название города вылета и прилета. Например, “Moscow” или “Saint-Petersburg”.

    Более сложный случай – если вы в Тунисе транзитом. Тогда пишите город вылета и город назначения. Например, “Moscow/London” или “Saint-Petersburg/Berlin”.

    Графа “Address” (10) – это самая неоднозначная графа, так как непонятно, что именно за адрес нужно писать. Английское слово “address” ничего не поясняет. Французское слово “domicile” говорит нам, что писать нужно именно ваш домашний адрес. То есть, тут нужно написать ваш адрес на родине.

    На практике, все туристы пишут тут название своего отеля в Тунисе. Мы рекомендуем именно так и поступить, так проще и быстрее. Название отеля переписывайте из вашего туристического ваучера.

    На этом моменте заканчивается первая часть миграционной карты Туниса, и начинается вторая.

    Графа “Full Name” (11) – это полное имя . Пишете ваше имя и фамилию. Не забывайте о европейской традиции писать вначале имя, а потом фамилию. Сюда можно писать отчество, если у вас есть такое желание.

    Графа “Maiden Name” (12) – девичье имя . Все аналогично пункту (3).

    Графа “Date and place of birth” (13) – дата и место рождения . Точно как в пункте (4).

    Графа “Nationality” (14) – гражданство . Повторяете как в пункте (5).

    Графа “Address in Tunisia” (15) – адрес вашего пребывания в Тунисе . Тут нужно написать название вашего отеля. Адрес отеля писать не обязательно, можно обойтись только названием.

    Графа “Passport Nbr or Identify card Nbr” (16) – номер паспорта . Все как в пункте (7).

    Графа “Date and place of issuing” (17) – дата и место получения заграничного паспорта . Все аналогично пункту (8).

    Некоторые особенности миграционной карты в Тунисе

    Как вы заметили, в тунисской карте есть много неточных фраз. К примеру, кто мешал в первой графе написать “Family name”, чтобы точно было понятно, что это фамилия? Или в пункте 10 можно было бы точнее сказать, что за адрес подразумевается.

    С другой стороны, в тунисской карточке нет графы с номером рейса, что несколько облегчает жизнь туристам.

    Также очень странный факт – тут не требуется указывать свой пол, а такая графа всегда присутствует в миграционных картах. Также в тунисской карте не требуется указывать цель визита.

    В итоге мы можем сказать, что миграционная карта в Тунисе одна из самых странных в мире. Вдобавок одна из самых неудобных для туристов. Надеемся, власти Туниса что-то сделают с этим в ближайшее время.

    Мы со своей стороны дали подробную инструкцию по заполнению, и надеемся, что это сделает отдых читателей в Тунисе проще и веселее. По ссылкам ниже вы можете открыть в отдельном окне бланк и образец иммиграционной карточки Туниса – пустой бланк и образец заполнения.

    Читайте другие наши полезные статьи об этой стране (ссылки ниже ).

    Вы уже купили тур или билет в Тунис, пакуете чемоданы и ? Мы Вас поздравляем! позвольте Вам сообщить несколько простых правил, которые помогут Вам максимально комфортно пройти паспортный контроль в аэропортах Туниса.

    Нужна ли Виза при посещении Туниса?

    Нет, не нужна, однако при прохождении паспортного контроля Вам необходимо будет заполнить "туристическую карточку" или как ее еще называют миграционная карта.
    Процедура эта бесплатная, однако, сложность состоит в том, что все данные в ней на арабском, французском и английском языке. Все это мелочи! Мы Вам расскажем и покажем, как все правильно сделать на нашем родном, русском языке.

    Где взять миграционную карту Туниса?

    Как правило, бланки раздают туристам в самолете при подлете к аэропорту. Основными аэропортами, куда прилетают туристы, являются Монастир , Тунис , Джерба . Если Вам не выдали бланк миграционной карты в самолете, Вы ее можете взять по прилету в аэропорт на стоках.
    Требуйте ее бланк миграционной карты у стюардов, чтобы не терять время при прохождении паспортного контроля.

    Как выглядит бланк миграционной карты Туниса?

    Чистый бланк состоит из двух частей, данные по прилету и данные по обратному вылету, которые лучше заполнить сразу.
    Вот так выглядит чистый бланк.

    Как правильно заполнить миграционную карту Туниса?

    Заполнять следует все поля на английском языке и для каждого члена семьи необходимо использовать свой бланк, даже для детей которые вписаны в Ваш паспорт.
    Для заполнения карты нам потребуется заграничный паспорт, ваучер или бронь с названием отеля и образец заполнения миграционной карты Туниса (см. рисунок ниже)

    Какие данные необходимо заполнить и что они обозначают?

    Заполнить необходимо практически все поля, ниже мы приведем перевод этих полей, будем ориентироваться на поля, которые заполнены по-английски.

    Не забываем, что необходимо писать на английском языке, поможет в этом Ваш заграничный паспорт, открываем его и переписываем свои данные.

    1. NOM (Name ) - фамилия

    2. PRENOM (First Name ) - имя. Отчество не пишем!

    3. NOM DE JEUNE FILLE (Maiden Name ) - девичья фамилия матери. Мужчины, не заполняем. Женщинам следует ее заполнять, если Вы меняли свою фамилию. Хотя можно оставить ее пустой, как правило, никто Вас за это не остановит. Кто здесь написал сове отчество - двойка)

    4. DATE ET LIEU DE NAISSANCE (Date and place of birth ) - дата и место рождения. Не надо тут расписывать много, просто пишем город рождения, паспорт Вам в помощь.

    5. NATIONALITE (Nationality ) - гражданство. Ну конечно тут наша RUSSIA.

    6. PROFESSION (Profession ) - профессия. Не изобретайте велосипед, пишите manager.

    7. № DU PASSEPORT № CARTE D` IDENTITE () - номер вашего заграничного паспорта. Проблем с этим не будет, паспорт-то под рукой).

    8. DATE / LIEU D` EMISSION (Date and place of issuing ) - дата и место выдачи вашего заграничного паспорта. Повторяем кульбит с паспортом. Если у Вас там написано по-русски (например, ФМС 88648), пишите, так как есть, не мудрите.

    9. VENANT DE / ALLANT A (Coming from/Going to ) - дословно переводится “Откуда прибываете/Куда едете”. Ступор!? Тут все просто, пишем город вылета, он указан у Вас в билете на самолет, если нигде не можете его найти. Для транзитников пишем город вылета и город прилета, например Moscow/London.

    10. DOMICILE (Address ) - адрес. Не, не то тот, который от квартиры, где деньги лежат, а адрес Вашего отеля. Берем ваучер, бронь или что там у Вас есть и списываем оттуда наименование отеля.

    Уфффф, закончили писать первую часть, приступаем ко второй.

    11. NOM ET PRENOM (Full Name )- полное имя. Пишем имя и фамилия, можно переписать с полей First Name и Name. Правильно писать сначала имя, а затем фамилия.

    12. NOM DE JEUNE FILLE (Maiden Name ) - девичье фамилия. Переписываем из пункта 3, если там есть чего).

    13. DATE ET LIEU DE NAISSANCE (Date and place of birth ) - дата и место рождения, переписываем слова из пункта 4

    14. NATIONALITE (Nationality ) - гражданство. Также переписываем из пункта 5.

    15. ADRESSE EN TUNISE (Address in Tunisia ) - адрес пребывания в Тунисе. Достаточно написать название отеля, для чего обратимся к пункту 10.

    16. № DU PASSEPORT № CARTE D` IDENTITE (Passport Nbr or Identify card Nbr ) - номер паспорта. Ничего сложного, клонируем запись из пункта 7.

    17. DATE / LIEU D` EMISSION (Date and place of issuing ) - дата и место получения заграничного паспорта. Пункт 8 Вам в помощь.


    Наконец-то Вы все заполнили и прошли паспортный контроль! поздравляем, отдыхайте, но не теряйте заполненную вторую часть миграционной карты, ибо в противном случае Вам предстоит снова ее заполнять при выезде из этой прекрасной страны.