Постановка запятых в предложениях с однородными сказуемыми. Запятая между однородными членами предложения
Как правило, однородные члены предложения (далее ОЧП), имеют следующие признаки, по которым их достаточно легко выявить. Во-первых, все они относятся к одному , во-вторых, они совершенно равноправны между собой, в-третьих, как правило, они выражены одинаковыми .
В предложении однородные члены выполняют одинаковую синтаксическую функцию, а на письме в основном выделяются запятыми.
Янке и Эманн дали читателям надежду научиться изучать иностранный язык, как иностранный. Некоторые из них, как и Эманн, частично игнорируют сложность, многогранность и ситуационную ориентацию языка молодежи. Это неудивительно, если в их библиографии перечислены только книги Эмана и Мюллера-Турауса.
Краткая глава о языке молодежи остается только на поверхности и предлагает ее читателю. Даже если некоторые высказывания чрезвычайно поверхностны, по крайней мере впечатление, которое возникает при чтении предисловия, подтверждает, что читатель, прочитав главу, был посвящен в секреты языка молодежи. Напротив, авторы отмечают, что язык молодых людей постоянно меняется и меняется, и что взрослые могут только «учиться» на языке молодежи, когда они «на пульсе времени» - что бы это ни значило. Однако почти в каждой главе авторы используют предположительно ювенильные выражения, чтобы после прочтения всей книги у читателя сложилось впечатление, что он знает некоторые термины для несовершеннолетних.
Постановка запятых при однородных членах предложения подчиняется следующим правилам:
1. Если однородные члены не соединены между собой союзами , между ними следует ставить запятую. Например:
- Отовсюду доносились веселые голоса, радостные песни, шутки.
- В ее доме всегда было уютно, красиво, светло и сытно.
- Мужчина с удивлением смотрел на сухие корки, ржавые гвозди, обрывки каких-то бумаг, комья слежавшейся грязи, в беспорядке валявшиеся под его ногами.
Примечание 1. Два и более прилагательных могут считаться однородными только в том случае, если между существительным и каждым из этих прилагательных одинаковые синтаксические и смысловые связи. Например:
Авторы используют нынешний бум в стремлении к молодости, чтобы иметь коммерческий успех. Независимо от того, насколько критично это поведение оценивается, следует признать, что авторы не осуждают «язык молодежи» и что моральные оценки выражений в основном отсутствуют. Этот нейтральный или позитивный оттенок выражений на языке несовершеннолетних контрастирует с определенными взглядами на язык молодежи в пятидесятые и шестидесятые годы. В качестве примера можно привести заявление Хайнца Кюппера, который на языке языка понимает язык полумарков и считает, что этот язык менее ценен и что нельзя осуждать всю молодежь только потому, что особая группа молодых людей использует язык, подлежащий осуждению.
- На хмурых, корявых деревьях тут и там виднелись вороньи гнезда.
- А я ведь надеялась на то, что все станет лучше, счастливее, веселее.
Однако если первое прилагательное относится непосредственно ко всему словосочетанию, а не только к существительному, в таком случае это не ОЧП. Например:
- Громко прогудев, мимо промчался тяжелый товарный поезд.
- Впереди виднелась зеленая березовая роща.
Примечание 2. Два глагола, следующие друг за другом, но по смыслу образующие единое целое, тоже не являются ОЧП. Например:
Собственное исследование «молодежного языка»
Однако в литературе популярных наук есть недостаток, который выражается в теории Кюпперса, Кюппер прямо указывает, что не все юноши говорят на языке молодежи. С другой стороны, авторы научно-популярных книг представляют свои заявления, как если бы каждый молодой человек в каждой ситуации общения использовал язык молодежи, а язык молодежи отличался только от региона к региону. Из десяти изученных студенческих газет четверо не содержали каких-либо типичных терминов для несовершеннолетних, по два каждого слова или фразы, которые можно было бы назвать молодыми, две газеты содержали два, три и один более трех выражений на языке несовершеннолетних.
- Сядем поговорим, пойду погляжу, давай начинай и т.д.
2. Если ОЧП соединяются посредством противительных союзов «но», «а», «зато», «да» (= «но»), «хотя», то между ними ставится запятая. Например:
- Не любовь, а ненависть он испытывал в этот миг.
- Он высказывался редко, но метко.
- На взгляд-то он хорош, да зелен (Крылов).
3. Если в предложении ОЧП используются с парными союзами «хоть (хотя) - но (а)», «столько же (столь же) - сколько (сколь)», «не столько (не столь) - сколько (сколь)», «как - так и», «не только - но и», «если не - то», то между ними ставится запятая. Например:
В четырех студенческих журналах был приведен пример более сложного языка. На основе этой оценки можно сделать вывод, что в газетах учеников и бакалавров используется только несколько отдельных элементов языка. Для меня назначение языка в категории, возможно, было несовершеннолетним и довольно сложным. Это обсуждается далее в разделах «Заключение» и «Резюме». В дальнейшем этот текст сначала полностью цитируется, а впоследствии его - в соответствии с Хенн - элементами несовершеннолетнего языка кратко разъясняются.
Что делают студенты во время перерыва? После того, как гонг прозвучал, студенты захлопали их вещи и выбежали на улицу. Некоторые нервы учителя, другие толкают их легкие и ум с сигаретой. Некоторые играют в футбол или баскетбол, чтобы избавиться от своих разочарований. Маленькие играют в ловушку, прячутся или гаммитвист.
- Я доволен не столько твоей работой, сколько подходом к делу.
- Не только муравьи, но и пчелы по сути своей являются общественными насекомыми.
- А я не только впредь не трону здешних стад, но сам за них с другими грызться рад (Крылов).
- Этот зверь с виду грозен, но безопасен.
4. Если в предложении ОПЧ используются с повторяющимися союзами «и…и», «да…да», «то…то», «ли-ли», «или-или» и т. п., то между ними ставится запятая. Например:
Большинство студентов используют перерыв, чтобы «съесть» что-то и съесть здоровенный глоток «пахаря, отрыжка». Комментарий Эмана относится к среднему значению «царапания»в тексте. По моему мнению, перевод «нервов» Эмана верен, но его пример не относится к фактам ученика: в тексте учитель не раздражает своих учеников, но ученики его раздражают! Интересно, что он не указан в лексиконе Эманна. Интересно также, что английское написание «толкать» было германизировано. Этот аспект сразу же проявляется, потому что другие англицизмы не являются германизированными.
- И клены, и осины, и молоденькие березки росли в этом чудесном месте.
- В хате свет то гас, то вспыхивал снова.
- Ни побоища, ни стана, ни надгробного кургана не встречает царь Дадон (Пушкин).
Примечание 1. Если этими союзами соединены взаимоисключающие друг друга понятия, ставшие уже устойчивыми единицами, то запятая не ставится. Например:
Эта особенность дает понять, насколько креативен и само собой разумеется, что автор пошел с женским словом: он изменил орфографию и сформировал инфинитивный суффикс и аффикс, чтобы он гармонично вписывался в немецкий текст. На мой взгляд, еще два слова в тексте уже нельзя назвать типично молодежным языком, хотя у них могут быть свои источники: «разочарование» и «подгонка». Эманн также видит эту трудность - по крайней мере, в слове «разочарование». Ситуация отличается от «общего». «Всего» судьи Эманн как гонщик среди выражений, и каждый мальчик, который держит что-то на себе, использует «тотальное», по крайней мере, в каждом втором предложении.
- ни то ни сё, и так и этак, ни тот ни другой, ни да ни нет, и день и ночь, и стар и млад, и смех и горе, ни жив ни мёртв, ни взад ни вперёд, ни рыба ни мясо, ни дать ни взять.
Примечание 2. Если ОЧП представляют собой смысловое единство и соединены при помощи повторяющихся союзов, то запятые между ними не ставятся. Например:
- Были и лето и осень дождливы (Жуковский).
- И кошка и собака его любили.
5. Если только несколько ОЧП имеют перед собой повторяющиеся союзы , запятая между ними все равно ставится. Например:
В конце концов, молодой автор использовал его один раз в своем тексте, и поэтому оценка Эманна, по крайней мере, частично подтверждена. Три последних слова в моей юности - это, на мой взгляд, «Мальчик», «Девушка» и «Новости». Эти три англицизма часто встречаются в молодежных журналах. Поразительно, что Эхман включил в свою лексику «Девушку», но не «Мальчик»; Возможно, читатель Груфти может узнать, что означает «мальчик» в продолжении лексики на языке молодежи, который называется «Оберендейл».
В заключение вышеприведенный текст является единственным из большого количества доступных мне статей, у которого есть более чем одна особенность, которую Хенн, Эманн или Шлобински назвали бы молодыми. Поэтому авторы должны ожидать, что взрослые будут читать и оценивать свои тексты. Предполагается, что юношеские авторы всегда имеют эти знания за спиной, когда они создают тексты для своих газет.
- Татьяна верила преданьям простонародной старины, и снам, и карточным гаданьям, и предсказаниям луны (Пушкин).
- Я встретил другую девушку более красивую и веселую, и легкую, и умную.
Если ОЧП распадаются на несколько парных групп, то запятые ставятся только между этими группами, например:
- Русский народ смышлён и понятлив, усерден и горяч ко всему благому и прекрасному (Белинский).
- Когда мы были студентами, мы всюду втискивали науку, кстати и некстати, с умыслом и без умысла, искусно и неискусно (Писарев).
- Я плакала и кричала, страдала и мучилась, звала и тосковала – он не вернулся больше.
Пользовательского поиска
III. Запятая между однородными членами предложения
§ 143.
Запятая ставится между однородными членами предложения, не соединёнными посредством союзов, например:
Со всех сторон слышались смех , песни , веселье (Л. Толстой). В комнате всё смотрело уютно , чисто , светло (Салтыков-Щедрин). У ног его две большие связки разных ключей, надетых на кольца из проволоки, исковерканный самовар из жести , молоток , подпилки (М. Горький).
Исключением является единственный текст с несколькими несовершеннолетними лингвистическими особенностями. Причина, по которой автор использовал этот язык, может заключаться в том, что он хотел использовать непрерывный язык, понятный каждому ученику. Он тематически связан со студенческой деятельностью, которая является школьной темой, но она не связана с преподаванием. Если сравнить изученную, написанную форму молодого языка с разговорным языком молодежи, Авторы считают, что они существуют, тогда нужно сделать следующий вывод: письменный и разговорный язык значительно различаются по числу характеристик языка молодежи.
Примечание 1. Два или несколько прилагательных, согласованных с одним и тем же существительным и не соединённых между собой посредством союзов, являются однородными только в том случае, пока каждое из них непосредственно относится к этому существительному, например:
По мшистым , топким берегам темнели избы здесь и там (Пушкин). С бодрым чувством надежды на новую , лучшую жизнь он в девятом часу ночи подъехал к своему дому (Л. Толстой). Где жаркое волненье, где благородное стремленье и чувств, и мыслей молодых , высоких , нежных , удалых? (Пушкин). Стал накрапывать редкий , мелкий дождь (Чехов).
Кроме того, коммуникационная ситуация имеет большое значение в обеих формах языка. Эта работа по дому была разработана в рамках семинара по развитию языка школьника. Языковое развитие школьника осуществляется в течение всего учебного года и зависит от возраста и развития ребенка. Однако, если попытаться классифицировать феномен «языка молодежи» в развитии языкового развития человека, то заметно, что язык молодежи в среднесрочном возрасте в Германии сочетается с посещением средней школы. Марковой.
В средней школе, когда ученикам от 10 до 15 лет, их устные и письменные языковые привычки разрабатываются, и они развивают индивидуальный стиль. Их лингвистическая деятельность становится все более дифференцированной, а лингвистические средства используются сознательно или произвольно. На мой взгляд, в этом возрасте возникает нечто вроде индивидуального языкового стиля с характеристиками, которые можно классифицировать как типично молодежные. Этот стиль в стиле модерн развивается с возрастающим возрастом и превращается в устную и письменную «языковую культуру», такую как язык на этом языке.
Но прилагательные не являются однородными, если предшествующее прилагательное относится ко всему последующему словосочетанию, а не непосредственно к существительному, например:
Шёл длинный товарный поезд (Чехов). За дорогой стриженая липовая аллея (Л. Толстой). Были в конторе старые висячие стенные часы (Л. Толстой).
Студентам от 15 до 17 лет. Насколько трудным является этап развития «молодежь», можно увидеть тот факт, что только в возрасте 15 лет ученики описываются как молодые. Следующий этап разработки охватывает возраст от 17 до 60 лет. Однако здесь подробно это не обсуждается. Только намек: из схемы не ясно, как долго длится возраст молодежи и теряется или изменяется ли «языковая культура», приобретенная в раннем юношеском возрасте. Это может быть так же, как и развитие языка человека.
Язык, на котором человек говорит в молодости, он не просто откладывает, и его способность играть творчески и уверенно с языком не просто теряется. Можно сказать, что человек адаптирует свой язык к своей среде в ходе своего развития и не теряет лингвистических способностей, но только скрыт. Это предположение объясняло бы мою сложность в отборе выражений на молодежном языке из журналов выпускников и выпускников средней школы. Границы между языком разговора, языком родного языка и языком высокого уровня бегло, и люди смешивают эти разные языковые стили.
Примечание 2. Не являются однородными членами предложения и, следовательно, не разделяются запятыми два одинаковых по форме глагола, следующие один за другим и образующие единое смысловое целое, например: Пойду узнаю. Пойти посмотреть. Возьми отнеси. Сядем потолкуем. Посидели поговорили.
§ 144.
Запятая ставится между однородными членами предложения, соединёнными посредством союзов а, но, да (в значении «но» ), однако, хотя и т.п., например:
Мои анализы подтвердили мое предположение о том, что популярный научный интерес к языку молодежи и молодежной культуры имеет преимущественно экономический фон и вряд ли интересуется реалистичным и достоверным представлением молодежи. Лексика языка молодости.
Другое в Лакане: клинические последствия. «Другой» в Лакане: клинические последствия. В этой статье мы попытаемся объяснить в лакановской алгебре структурные формулировки между следующими терминами: Другой, значащий, субъект бессознательного, инстинктивного объекта. Из этой работы чтения мы пытаемся извлечь последствия для клиники с детьми, которые считаются трудными.
Не род , а ум поставлю в воеводы (Пушкин). Она говорила мало , но толково (Тургенев). На взгляд-то он хорош , да зелен (Крылов). Неодолимая , хотя и тихая сила увлекала меня (Тургенев).
§ 145.
Запятая ставится между парными однородными членами предложения, соединёнными посредством союзов как так и, не столько (не столь) сколько (сколь), столько же (столь же) сколько (сколь), не только но и, если не то, хоть (хотя) но (а) и т.п. (запятой же перед как, не столько, если и т.п. в этих случаях ставить не следует), например:
Бессознательное. В этой статье описываются отношения между следующими терминами лакановой алгебры: другим, значимым, бессознательным субъектом, пульсирующим объектом. Далее он исследует их клинические последствия. В настоящем тексте рассматривается Другое, как задумал Лакан, автор, который открыл работу эпистемологического разъяснения работы Фрейда, как Альтюссер в тексте Фрейда и Лакана.
Чтобы развивать эту работу, Лакан думал о структурной модели, которая учитывала аналитическую исследовательскую работу бессознательного. Другое задуман Лаканом как элемент этой структуры. Для того, чтобы говорить о Другого в Лакане, нет другого возможного способа, кроме как вступить в сеть, которая составляет структуру, которую он задумал.
А я не только впредь не трону здешних стад , но сам за них с другими грызться рад (Крылов). Он с виду хоть и прост , а свойство чудное имеет (Крылов). Как недостатки , так и достоинства «Полтавы» были равно не поняты тогдашними критиками и тогдашнею публикой (Белинский). Необходимо побывать если не во всех , то по крайней мере в большинстве районов.
§ 146.
Запятая ставится между однородными членами предложения, соединёнными посредством повторяющихся союзов и и, да да, то то, лили, илиили и т.п., например:
Вот уж и стука , и крика , и бубенцов не слыхать (Тургенев). Лёгкий ветерок то просыпался , то утихал (Тургенев). Здесь барство дикое без чувства, без закона присвоило себе насильственной лозой и труд , и собственность , и время земледельца (Пушкин). Ни побоища , ни стана , ни надгробного кургана не встречает царь Дадон (Пушкин). Долго ль мне гулять на свете то в коляске , то верхом , то в кибитке , то в карете , то в телеге , то пешком? (Пушкин). Овсяников разъезжал либо на беговых дрожках , либо в небольшой красивой тележке с кожаным верхом (Тургенев). Бывало, с самого раннего утра убегаю или на пруд , или в рощу , или на сенокос , или к жнецам (Достоевский).
Примечание. Если повторяющимися союзами и, ни соединены два однородных члена с противоположными значениями, образующие одно цельное выражение, то запятая между ними не ставится, например: ни то ни сё, и так и этак, ни тот ни другой, ни да ни нет, и день и ночь, и стар и млад, и смех и горе, ни жив ни мёртв, ни взад ни вперёд, ни рыба ни мясо, ни дать ни взять.
Запятая не ставится также между двумя однородными членами предложения, соединёнными повторяющимся союзом и образующими тесное смысловое единство (обычно такие однородные члены не имеют при себе пояснительных слов), например:
Были и лето и осень дождливы (Жуковский).
§ 147.
Запятая ставится между всеми однородными членами предложения и в том случае, когда только часть их имеет впереди себя повторяющиеся союзы, например:
Татьяна верила преданьям простонародной старины , и снам , и карточным гаданьям, и предсказаниям луны (Пушкин). Он рощи полюбил густые, уединенье, тишину , и ночь , и звёзды , и луну (Пушкин). Ты внемлешь грохоту громов , и гласу бури и валов , и крику сельских пастухов (Пушкин). Буду ли я пеною в море , или голубою мглой на горах , или вечерней тенью степной я всегда буду помнить о тебе (М. Горький). Нет, пускай послужит он в армии , да потянет лямку , да понюхает пороху , да будет солдат, а не шаматон (Пушкин).
§ 148.
Запятая ставится между парными группами, на которые могут распадаться однородные члены предложения (внутри таких пар не ставится), например:
Русский народ смышлён и понятлив , усерден и горяч ко всему благому и прекрасному (Белинский). Когда мы были студентами, мы всюду втискивали науку, кстати и некстати , с умыслом и без умысла , искусно и неискусно (Писарев).
Не нашли нужного правила?
Нет ничего проще, чем получить от нас ответ!
Мы даём исчерпывающие справки по любой языковой проблеме!
- Требования к главному бухгалтеру Нормативное регулирование бухгалтерского учета
- Биография. Базаров Т. Ю., Еремин - Управление персоналом Тахир базаров управление персоналом
- Михаил Светлов — Гренада: Стих Я хату покинул пошел воевать чтоб землю
- Колики у новорожденных, лечение в домашних условиях Народные средства против коликов у новорожденных
- Так делать или нет прививку от гриппа?
- Оформление спортивного уголка в доу своими руками
- Чему равен 1 год на меркурии