Войти
Образовательный портал. Образование
  • Лунин, михаил сергеевич Лунин Николай Иванович: витамины
  • Скончался академик борис сергеевич соколов Соколов, Борис Сергеевич Информацию О
  • Рецепты варенья из кабачков с лимоном, с курагой и в ананасовом соке
  • Как приготовить вкусные куриные сердечки с картофелем в мультиварке Куриные сердечки рецепт в мультиварке с картофелем
  • Сырный суп с курицей и грибами Куриный суп с сыром и грибами
  • Четверка монет таро значение
  • Эпитет определение и примеры. Выразительные средства лексики. Эпитет. Сравнение. Метафора. Олицетворение. Как находить такие выражения в тексте

    Эпитет определение и примеры. Выразительные средства лексики. Эпитет. Сравнение. Метафора. Олицетворение. Как находить такие выражения в тексте

    Наиболее распространенное явление художественного синтаксиса - эпитеты. Их часто рассматривают как речевое явление, существующее наряду со словами, иноска­зательными по своему значению,- метафорами, сравнения­ми. Но это неправильно. Одно и то же слово с семанти­ческой точки зрения может быть метафорой, в синтак­сическом отношении - эпитетом. Например: «Я снова здесь в семье родной, ЦМой край задумчивый и нежный» (Есенин). Сематически эпитет может быть также и мето­нимией («Их горделивые дружины ||Бежали северных мечей»- Пушкин), и иронией («Откуда, умная, бредешь ты, голова?» - Крылов) или может не иметь никакого ощутимого иносказательного значения («Ночным, душис­тым теплом повеяло от земли»- Тургенев). Но разверну­тое сравнение может также включать в себя метафори-

    Как находить такие выражения в тексте?

    Народную прозу можно разделить на: сказки, рассказы и другие. Проза народной литературы состоит из заклинаний, изречений и т.д. Современные фольклористы предпочитают теорию о том, что люди являются создателями устной традиции. Однако в основных примерах древней народной устной литературы эти слова связаны с ритуальными действиями, а вербальный текст и ритуальные действия всегда имеют практическую, жизненно важную цель. Это ограничивает творческий импульс исполнителя. Основные изменения, которые происходят в произведениях устной традиции, вызваны их диссоциацией от первоначальных ритуальных контекстов, в которых они возникли.


    ческие и прочие эпитеты («Жизнь моя, иль ты приснилась мне? || Словно я весенней гулкой ранью || Проскакал на розовом коне!» - Есенин).

    «Эпитет» по-древнегречески значит «прилагательное». Действительно, имена прилагательные в художественной речи очень часто бывают эпитетами, но далеко не всегда. Эпитетом имя прилагательное становится только тогда, когда оно является эмоциональн о-в ыразитель-н ы м развитием образной мысли и поэтому требует эмфа­тического выделения с помощью мелодии и акцента, более или менее сильного. Но прилагательное может развивать мысль логически ив таком случае не является эпи­тетом. Например: «Чуден Днепр при тихой погоде...» (Го­голь). В этой фразе прилагательное «чуден» является ска­зуемым и несет на себе поэтому логическое ударение. Но вместе с тем из-за своей ярко выраженной эмоцио­нальности оно требует и эмфатического акцента с соот­ветствующим повышением тона. Другое же прилагательное («тихой»), определяя обстоятельство времени («при... по­годе»), казалось бы, тоже может рассматриваться как его эпитет, но на самом деле это не так. Слово «тихой» здесь не эпитет, так как оно лишено эмфатичности и требует сильного логического ударения, потому что яв­ляется членом возникающей далее логической антитезы: «при тихой погоде»... «чуден Днепр»...-«Когда же пойдут горами по небу синие тучи» (т. е. когда разразится гроза), «страшен тогда Днепр».

    Устно переданный образ, который оторван от ритуала, теряет свою первоначальную практическую мотивацию и либо забывается, либо приобретает новую мотивацию, становится принятой и начинает новую жизнь. Таким образом, с приходом христианства и отказа церкви от народной литературы и как реликвий народная устная литература тем не менее сумела сохранить свою жизнеспособность и поглотить влияние средневековой письменной литературы. Уже начиная с периодов существовал постоянный обмен между устной и письменной литературой.

    Появились смешанные фольклорно-литературные жанры барокко - например, промежутки, через которые проходил сатирический и пародийный стих. Движение 19-го века объявило народную устную традицию нормой и каноном для всех литературы, а в 19-м и начале 20-го столетия систематически становились ближе к народным корням, поглощая некоторые элементы языка, жанров и содержания народной традиции. Главные жанры традиционной народной литературы продолжали существовать при советской власти. После десятилетий, когда Советы боролись с некоторыми формами народной устной литературы, которые рассматривались как «религиозные пережитки» и пытались искусственно создать так называемый советский фольклор, старые весенние песни, песни и продолжали составлять самую важную часть из устной литературы среди.

    Значит, не все имена прилагательные как определен-ния при существительных являются эпитетами. Но многие другие слова, не имена прилагательные, если они по эмо­циональности своего значения требуют эмфатического акцента, могут быть поняты как эпитеты.

    Таковыми могут быть отглагольные прилагательные, причастия. Например: «Что если я, завороженный, \\ Соз­нанья оборвавший нить, || Вернусь домой уничиженный, || Ты можешь ли меня простить?» (Блок). Первое при­частие несет на себе эмфазу и выступает как эпитет, а другие («оборвавший» и «уничиженный») таковыми не являются, так как одно из них логически поясняет пре­дыдущее, а другое есть логическое сказуемое условного придаточного предложения.

    Им также способствовала национально сознательная интеллигенция. Советские власти пытались воспользоваться этим фактом в создании так называемых советских обрядов, как правило, заменяя старые тексты песен новыми, которые в основном касаются жизни в промышленном городе или в промышленном городе. Искусственный «советский фольклор» ограничивался такими темами, как прославление и построение побед и героев труда. В советских публикациях большое внимание было уделено «антирелигиозной народной литературе».

    Примеры очень популярного народного юмора и направленные против режима никогда не публиковались. То же самое можно сказать о богатых народных материалах, которые были созданы в тюрьмах и в тюрьмах. Из многих оскорблений и эпитетов, начатых у евреев на протяжении веков, ни у кого нет вполне культурной родословной «грязного еврея». Писатели на многих языках снова и снова захватывали его, главным образом потому, что он не только суровый и ненавистный, но и расплывчатый. Грязь может относиться ко всему, от недостатка надлежащей гигиены, к идеологической неудаче к моральной травме; будучи названным «грязным», часто имеет какое-то отношение к сексу, хотя и не всегда.


    Очень распространенной грамматической формой эпи­тета является наречие при глаголе. Например: «Море шумело глухо, сердито» (Горький); или: «Кругом трава так весело цвела» (Тургенев). Но и наречие может иногда


    иметь только логическое значение и не быть эпитетом. Например: «В течение всей дороги Касьян сохранял упор­ное молчание и на мои вопросы отвечал отрывисто и не­хотя» (Тургенев). Здесь наречия логически развивают мысль всего предложения.

    История появления термина в литературе и фильме предполагает не только изменение восприятия еврейства на протяжении многих лет, но и трансформацию в том, как мы говорим о «грязности». К тому времени «грязный еврей» был таким распространенным оскорблением, что либералы, которые хотели осудить антисемитизм, могли бы развить этот термин как маркер расовых предрассудков.

    Стремление Ральфа участвовать в этом насмешке сигнализирует о его жалких объятиях, вызванных его неуверенностью, о бандитизме и протофашизме. Размещение слов «грязный еврей» в устье правого злодея или неблагородного панка стало таким клише, что некоторые писатели поняли, что эта фраза также может саркастически действовать, чтобы сигнализировать об упрекшейся реформе.

    Иногда значение эпитета могуть иметь и отглагольные наречия, деепричастия. Например: «Люблю грозу в начале мая, || Когда весенний, первый гром, || Как бы резвяся и играя, ||Грохочет в небе голубом» (Тютчев). Но гораздо чаще они бывают лишены этого значения. Например: «Левин шел за ним, стараясь не отстать, и ему становилось все труднее» (Л. Толстой).

    Поскольку «грязный еврей» использовался в вымыслах, чтобы сигнализировать как самый озорнистый антисемитизм, так и его противоположность, не следует удивляться, что амбициозные авторы использовали эти слова для головокружительного амбивалентного эффекта. Например, Джеймс Джойс поставил его в рот никому, кроме самого Леопольда Блума, который вызвал научные дебаты о том, был ли персонаж Рубена Дж.

    Этот рассказ «Грязный Ральфи» относится к битве, которую рассказчик помнит, когда был ребенком с бедным соседским ребенком, Грязным Ральфи, который назвал его «грязным евреем». Твист заключается в том, что спустя много лет мать рассказчика сообщает ему, что, вопреки его воспоминанию, имя Грязного Ральфи было Ральфом Голденбергом, и хотя «маленькая мешугга, а для начала - незаконная», он был евреем. Рассказы рассказчика должны быть искажены, говорит она, но так ли? Возможно ли, что Блум, Грязный Ральфи, презираемый малочисленными евреями среднего класса города, усвоил антисемитизм, с которым он столкнулся, и отвернул его против его единоверцы, в том числе рассказчик?

    Эпитетами могут быть также и имена существительные, являющиеся приложением к другому существитель­ному, играющему роль подлежащего или его дополнения. Например: «Едет мужичище-деревенщина, да и сидит му­жик он на добром коне» (былина); или: «И вот обществен­ное мненье! || Пружина чести, наш кумир! \\ И вот на чем вертится мир!» (Пушкин). А вот пример приложения, имеющего только логическое значение: «Сидя в павильоне, он видел, как по набережной прошла молодая дама не­высокого роста, блондинка» (Чехов).

    Эпитеты могут также выражаться

    Или это случай слияния двух из истолкования рассказчика - для антисемита и для извращенного еврея - в единую память? Фидлер невольно оставляет вопросы широко открытыми, предлагая, насколько сложно это отделить ненавидит ненавистников, когда речь заходит об этнических предрассудках.

    О Шаугнесс ставит своей целью помочь этой молодой женщине достичь оргазма. После долгих усилий волшебные слова, которые в конечном итоге приносят Денизе к оргазму, - это «Ты, грязный маленький еврей»: больше, чем любые неустанные физические жесты Сергия, эти слова касаются ее в уникально чувствительном месте - именно в подавленном сознании антисемитских предрассудков, что ее интеллектуальные вкусы были, по словам Сергия, культивированы для маскировки. Мейлер, амбивалентный еврей, знал, что слова «грязный еврей» обладают потрясающей способностью расстраивать сильно защищенные, богато сложные чувства человека к евреям, и эта грязность, нравится нам это или нет, сексуальна.

    Значение эпитетов иногда получают имена существи­тельные, играющие роль сказуемого. Например: «Онегин был по мненью многих || (Судей решительных и строгих) || Ученый малый, но педант» (Пушкин); или: «Разрешите доложить || Коротко и просто: || Я - боль­шой охотник жить || Лет до девяноста» (Твардовский). Вот пример сказуемостного существительного, не эпитета: «Я узнал от нее, Цыганок - подкидыш... его нашли у ворот дома, на лавке» (Горький).

    Но молодые еврейские художники, и особенно комедианты, обнаружили, что Джойс, Фидлер и Мейлер знали: «грязный еврей» также может усложнить и разорвать пасквинизм при иронии. В этом духе, Мэтт Стоун и Трей Паркер, Картман назвал матушку Кайла «грязным евреем» в первом сезоне Южного Парка, в то время как, как Борат, Саша Барон Коэн хвастался, что его звезда превращается в казахские фильмы, такие как «Грязный еврей» и Грязный еврей.

    Правда, с тех пор, как сексуальная революция, будучи «грязной», для некоторых людей не казалась плохой. И евреи тоже хотели принять этот термин. Не отрицая стойкости антисемитизма или болезненной силы классического эпитета, мы не должны считать само собой разумеющимся жизнь в то время, когда, как евреи, мы можем смело быть столь же грязными, как мы хотим быть. Недавние заголовки об использовании «триггерных предупреждений» в литературных классах колледжа вызвали множество реакций. Защитники рассматривают их как важную часть открытой дискуссии; критики, такие как Паттон Освальт, утверждают, что они препятствуют истинному взаимодействию с литературой.

    Даже существительные-д ополнения имеют изред­ка значение эпитета. Например: «Чудный воздух и про­хладно-душен, и полон неги...» (Гоголь); или: «...живо вспомнилось все вчерашнее - и очарование счастья... ис­чезло...» (Чехов) В большинстве же случаев дополнения имеют только логическое значение. Например: «Месяц-готов был погрузиться в черные тучи, висящие на дальних вершинах...» (Лермонтов).

    Самостоятельные и постоянные

    Профессора колледжа не являются единственными преподавателями, которые справляются с возмущением по поводу изучения студентами книг. В классах, ориентированных на критическое мышление, выяснить, что делать с этой реакцией, может быть особенно сложно. Триггерные предупреждения исходят из идеологически обоснованного места. Первоначально, исходя из стремления феминистского движения к открытым обсуждениям изнасилований, не вызвав висцеральных воспоминаний о жертвах, лейблы были просто предназначены для предупреждения о содержании, которое будет следовать.

    Наконец, самый редкий случай - существительное-подлежащее, имеющее ощутимое эмоционально-оце­ночное значение и играющее поэтому вместе с тем роль эпитета. Например: «Задумались головотяпы над словами князя...» (Салтыков-Щедрин); или: «На тропу голубого поля ||Скоро выйдет железный гость» (Есенин). Обычно


    подлежащие лишены эмфатичности и лишь логически связаны со сказуемым. Например: «Отец с наружным спо­койствием, но внутренней злобой принял сообщение сы­на» (Л. Толстой).

    Тем не менее, маркировка любой книги, содержащей сексуальное насилие, с предупреждением триггера кажется неоправданно упрощенным. Скотта Фитцджеральда Способ подготовки студентов к потенциальному расстраиванию образов, тем и вопросов в их чтении не обязательно является предупреждением о дистиллированном триггере, а уважительное обсуждение.

    Является ли Гекльберри Финн более образованным с расовыми эпитетами, отредактированными?

    Предупреждение триггера может быть частью этого диалога, но никогда не должно использоваться как единственное подтверждение тревожного материала. В то время как некоторые люди просто хотят, чтобы книги содержали триггерные предупреждения, другие делают это еще дальше, прося об изменениях в языке книг. Например, известные американские канонические книги, такие как «Приключения Гекльберри Финна», используют множество расовых эпитетов, которые трудно справиться в классе.

    Итак, эпитет - слово или словосочетание, эмоциональ­но характеризующее предмет или действие. Значение эпитета могут получать слова с различной грамматичес­кой функцией. Рассматривая в тех или иных произведе­ниях характерную для них систему эпитетов, надо исхо­дить прежде всего не из грамматических соотношений слов, и из их эмоционально-выразительного значения, тре­бующего для своей реализации соответствующих эмфа­тических акцентов и мелодического рисунка фраз. При таком понимании эпитетов они получают очень большое разнообразие.

    Однако это еще один сценарий, когда открытый диалог об уродливой расовой истории Америки и силе слов принесет пользу студентам гораздо больше, чем избегать неудобного языка. Когда вы даете исторический контекст для этого языка, ученики понимают, почему его современное использование является оскорбительным, вовлекая эти слова и идеи в свои оригинальные тексты.

    Изъятие оскорбительного языка из книг преувеличивает отвращение к идеям, с которыми сталкиваются студенты; сохранение важно, чтобы ученики могли испытать полный вес литературы. Столкновение с такими эпитетами в текстах также может вдохновить учащихся на размышления о том, сколько успехов в Америке и сила языка в формировании современной американской идентичности.

    Существенны и те различия, которые были свойственны эпитетам в художественной словесности различных исто­рических эпох и различных народов. Этим проблемам посвящена специальная работа А. Н. Веселовского «Из истории эпитета» (36, 73 -92).

    На ранних ступенях развития эпического творчества - как устного народного, так и литературного - эпитеты отличались тем, что в них не было отчетливо ощутимой эмоциональности, что они обладали веществен­ностью своего значения, раскрывающего физические свой­ства изображаемых явлений. Но герои сказок, эпических песен и повестей, их подвиги и приключения идеализиро­вались и соответствующую особенность получали в их образах вещественные эпитеты. Они обозначали почти всегда наиболее совершенные, мощные, ценные физические свойства изображаемых явлений и предметов. В старинном, эпически изображенном, сказочном и пе­сенном «мире» солнце всегда было «красным» или «свет­лым», ветер - «буйным», туча - «черной», море - «си­ним», лес - «темным» поле - «чистым», молодцы - «уда­лыми», девицы - «красными» (красивыми), очи - «ясны­ми», ноги -«резвыми», кони - «борзыми», мечи - «булат­ными» и т. д. При традиционном исполнении сказок и песен, при заимствовании их словесного строя одними певцами и сказителями у других такие вещественно-идеа­лизирующие изображаемую жизнь эпитеты прочно за­креплялись в определенных образах и переходили из од­них произведений в другие. Эта традиция распространилась и на лирическую народную поэзию. В фольклористике такие эпитеты получили название постоянных.

    Национальный совет учителей английского языка и право учащихся читать

    Спорные книги в школах также подвергаются риску быть оспоренными отдельными лицами или группами и запрещены администраторами или школьными советами. Преподавание книг, которые были запрещены, может быть трудным, но часто является вопросом развития контекста для родителей и студентов. Обычно запрещенные книги выбираются не случайно, а потому, что они являются важной частью преподавания литературы или истории. Открытое общение между родителями, учителями и студентами может установить актуальность этих текстов.


    В художественной литературе нового времени такие эпитеты применялись только в произведениях, следующих традициям устного народного творчества, имитирующих его стиль. Так, у Лермонтова: «Не сияет на небе солнце красное, || Не любуются им тучки синие...-»; у Кольцова: «Понесут ее || Ветры буйные || Во все стороны || Света белого...» и т. д.

    В более поздние исторические эпохи, в связи с появле­нием рядом с традиционным и безымянным народным творчеством творчества «личного», выражающего уже не коллективный родовой жизненный опыт, а идейно-худо­жественные интересы отдельной личности, выделившейся из коллектива,- эпитеты постепенно изменились. Они те­ряли свое постоянное и одностороннее вещественно-идеа­лизирующее значение, обогатились различными психоло­гическими ассоциациями, стали в большинстве случаев эмоциональными по своему содержанию. Веселовский на­зывает их «синкретическими эпитетами новейшей поэзии».

    Кульминационным моментом в развитии ассоциативных и эмоциональных эпитетов было возникновение в передо­вых странах мира романтического творчества. Примеры о метонимической и метафорической иносказательности художественной семантики имеют к этому прямое отно­шение.

    В литературе эпохи расцвета реалистического прин­ципа отражения жизни получили широкое развитие эпитеты с вещественным значением, по-своему эмоциональ­ные. Утратив идеализирующее значение, они приобрели конкретную предметную изобразительность. Например: «В окно увидела Татьяна... || На стеклах легкие узоры, || Деревья в зимнем серебре, || Сорок веселых на дворе» (Пушкин); или: «Он отворил окно. Ночь была свежая и неподвижно-светлая. Перед самым окном был ряд под­стриженных дерев, черных с одной и серебристо-освещен­ных с другой стороны. Под деревами была какая-то соч­ная, мокрая, кудрявая растительность...» (Л. Толстой).

    Новый расцвет эмоционально-метафорических эпитетов возник в поэзии XX в. (см. примеры в предыдущей главе).


    ростепенный член предложения, с помощью которого раз­вивается эмоционально-образная мысль, то эллипсис - это пропуск одного из главных членов предложе­ния - подлежащего или глагольного сказуемого, или даже обоих. При этом оставшиеся члены предложения полу­чают более сильное акцентное выделение, а вся интонация фразы становится более выразительной и энергичной.

    Эллипсисы нередко встречаются и в разговорной речи (например: «Ну, готово, поехали!»; «Наконец-то, завтра в театр!»; «Будьте добры, стакан чаю!»; «Пожалуйста, билет и вещи!» и т. п.); но в ней пропущенные члены предложения подразумеваются при данном контексте раз­говора, а пропуск их определяется стремлением к быстро­те и краткости высказывания.

    Иначе в художественной речи. Здесь эллипсис при­меняется из собственно эмоционально-выразительных целей. Например: «Они, чтоб наутек, || Но уж никто рас­путаться не мог...» (Крылов). «Татьяна ах! а он реветь», «Татьяна в лес, медведь за нею» (Пушкин).

    Особенно характерны эллипсисы в стихотворениях и поэмах Маяковского, где они создаются повышенной эмо­циональностью текста и энергией его декламационной интонации. Например: «Ведь для себя не важно ||и то, что бронзовый, || и то, что сердце - холодной железкою»; или: «...сам я IIдушу вытащу, ||растопчу, \\чтоб боль­шая! - || и окровавленную дам, как знамя».

    Иногда в художественной речи пропускаются не только сказуемые, но и другие, второстепенные члены предло­жения. Создаются назывные предложения, имеющие в искусстве слова особую выразительность. Например: «Ночь, улица, фонарь, аптека, || Бессмысленный и тусклый свет» (Блок); или: «Приду в четыре», - сказала Мария. || Во­семь. Девять. Десять» (Маяковский).

    Вот примеры на эллипсис подлежащего: «Превратила все в шутку сначала...» (Блок); «Изругивался, вымали­вался, резал, || лез за кем-то вгрызаться в бока. || На небе красный, как марсельеза, || вздрагивал, околевая, закат» (Маяковский).

    В лексике основным средством выразительности являются тропы (в пер. с греч. - поворот, оборот, образ ) - специальные изобразительно-выразительные средства языка, основанные на использовании слов в переносном значении.

    К основным видам тропов относятся: эпитет, сравнение, метафора, олицетворение, метонимия, синекдоха, перифраз (перифраза), гипербола, литота, ирония.

    Специальные лексические изобразительно-выразительные средства языка (тропы)

    Эпитет (в пер. с греч. - приложение, прибавление ) - это образное определение, отмечающее существенную для данного контекста черту в изображаемом явлении.

    От простого определения эпитет отличается художественной выразительностью и образностью. В основе эпитета лежит скрытое сравнение.

    К эпитетам относятся все «красочные» определения, которые чаще всего выражаются прилагательными.

    Например: грустно-сиротеющая земля (Ф. И. Тютчев), седой туман, лимонный свет , немой покой (И. А. Бунин).

    Эпитеты могут также выражаться:

    - существительными , выступающими в качестве приложений или сказуемых, дающих образную характеристику предмета.

    Например: волшебница -зима; мать - сыра земля; Поэт - это лира , а не только няня своей души (М. Горький);

    - наречиями , выступающими в роли обстоятельств.

    Например: На севере диком стоит одиноко .. .(М. Ю. Лермонтов); Листья были напряженно вытянуты по ветру (К. Г. Паустовский);

    - деепричастиями .

    Например: волны несутся гремя и сверкая ;

    - местоимениями , выражающими превосходную степень того или иного состояния человеческой души.

    Например: Ведь были схватки боевые, Да, говорят, еще какие ! (М. Ю. Лермонтов);

    - причастиями и причастными оборотами .

    Например: Соловьи словословьем грохочущим оглашают лесные пределы (Б. Л. Пастернак); Допускаю также появление... борзописцев, которые не могут доказать, где они вчера ночевали, и у которых нет других слов на языке, кроме слов, не помнящих родства (М. Е. Салтыков-Щедрин).

    Создание образных эпитетов обычно связано с употреблением слов в переносном значении.

    С точки зрения типа переносного значения слова, выступающего в роли эпитета, все эпитеты делятся на:

    метафорические (в их основе лежит метафорическое переносное значение.

    Например: тучка золотая , бездонное небо, сиреневый туман, облако ходячее и дерево стоячее .

    Метафорические эпитеты – яркая примета авторского стиля:

    Ты - мое васильковое слово,
    Я навеки люблю тебя.
    Как живет теперь наша корова,
    Грусть соломенную теребя?

    (С.А.Есенин. «Я красивых таких не видел?»);

    Как жадно мир души ночной
    Внимает повести любимой!

    (Тютчев. «О чем ты воешь, ветр ночной?»).

    метонимические (в их основе лежит метонимическое переносное значение.

    Например: замшевая походка (В. В. Набоков); царапающий взгляд (М. Горький); березовым веселым языком (С. А. Есенин).

    С генетической точки зрения эпитеты делятся на:

    - общеязыковые (гробовое молчание, свинцовые волны ),

    - народно-поэтические (постоянные) (красное солнце, буйный ветер, добрый молодец ).

    В стихотворном фольклоре эпитет, составляющий вместе с определяемым словом устойчивое словосочетание, выполнял, помимо содержательной, мнемоническую функцию (гр. mnemo nicon - искусство запоминания).

    Постоянные эпитеты облегчали певцу, сказителю исполнение произведения. Любой фольклорный текст насыщен такими, по большей части «украшающими», эпитетами.

    «В фольклоре, - пишет литературовед В.П.Аникин, - девица всегда красна , молодец - добрый , батюшка - родный , детушки - малые , молодчик - удалый , тело - белое , руки - белые , слезы - горючие , голос - громкий , поклон - низкий , стол - дубовый , вино - зеленое , водочка - сладка , орел - сизый , цветок - алый , камень - горючий , пески - сыпучие , ночь - темная , лес - стоячий , горы - крутые , леса - дремучие , туча - грозная , ветры - буйные , поле - чистое , солнце - красное , лук - тугой , кабак - царев , сабля - острая , волк - серый и пр. »

    В зависимости от жанра, подбор эпитетов несколько видоизменялся. Воссоздание стиля, или стилизация фольклорных жанров предполагает широкое использование постоянных эпитетов. Так, ими изобилует «Песня про царя Ивана Васильевича, молодого опричника и удалого купца Калашникова » Лермонтова: солнце красное , тучки синие , златой венец , грозный царь, удалой боец, дума крепкая , дума черная , сердце жаркое , плечи богатырские , сабля острая и т.д.

    Эпитет может вбирать в себя свойства многих тропов . Основанный на метафоре или на метонимии , он может сочетаться также с олицетворением...туманная и тихая лазурь над грустно-сиротеющей землею (Ф. И. Тютчев), гиперболой (Уже знает Осень, что такой Глубокий и немой покой - Предвестник долгого ненастья (И. А. Бунин) и другими тропами и фигурами.

    Роль эпитетов в тексте

    Все эпитеты как яркие, «озаряющие» определения направлены на усиление выразительности образов изображаемых предметов или явлений, на выделение их наиболее существенных признаков.

    Помимо этого, эпитеты могут:

    Усиливать, подчеркивать какие-либо характерные признаки предметов.

    Например: Меж скал блуждая, желтый луч В пещеру дикую прокрался И гладкий череп озарил... (М. Ю. Лермонтов);

    Уточнять отличительные признаки предмета (форму, цвет, величину, качество):.

    Например: Лес, точно терем расписной , Лиловый , золотой , багряный , Веселой , пестрою стеной Стоит над светлою поляной (И. А. Бунин);

    Создавать контрастные по смыслу сочетания слов и служить основой создания оксюморона: убогая роскошь (Л. Н. Толстой), блистательная тень (Е. А. Баратынский);

    Передавать отношение автора к изображаемому, выражать авторскую оценку и авторское восприятие явления: ...Дурно пахнут мертвые слова (Н. С. Гумилев); И слово вещее мы ценим, и слово русское мы чтим, И силе слова не изменим (С. Н. Сергеев-Ценский); Что же значит это улыбающееся , благословляющее небо, эта счастливая , отдыхающая земля? (И. С. Тургенев)

    Изобразительные эпитеты выделяют существенные стороны изображаемого, не привнося прямую оценку («в тумане моря голубом », «на мертвом небе » и т. п.).

    В выразительных (лирических) эпитетах , напротив, ясно выражается отношение к изображаемому явлению («мелькают образы безумные людей », «томительная ночи повесть »).

    Следует иметь в виду, что указанное деление достаточно условно, так как и изобразительные эпитеты имеют эмоционально-оценочное значение.

    Эпитеты широко используются в художественном и публицистическом, а также в разговорном и научно-популярном стилях речи.

    Сравнение - это изобразительный прием, основанный на сопоставлении одного явления или понятия с другим.

    В отличие от метафоры сравнение всегда двучленно : в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, признака, действия).

    Например: Горят аулы, нет у них защиты. Врагом сыны отечества разбиты, И зарево, как вечный метеор , Играя в облаках, пугает взор. (М. Ю. Лермонтов)

    Сравнения выражаются различными способами:

    Формой творительного падежа существительных.

    Например: Соловьем залетным Юность пролетела, Волной в непогоду Радость отшумела. (А. В. Кольцов) Луна скользит блином в сметане. (Б. Пастернак) Звездопадом летела листва. (Д. Самойлов) На солнце золотом сверкает дождь летучий. (В. Набоков) Стеклянной бахромой висят сосульки. (И. Шмелев) Узорным чистым полотенцем Свисает радуга с берез. (Н. Рубцов)

    Формой сравнительной степени прилагательного или наречия.

    Например: Эти глаза зеленее моря и кипарисов наших темнее . (А. Ахматова) Девичьи глаза ярче роз. (А. С. Пушкин) Но глаза синее дня. (С. Есенин) Кусты рябин туманней глубины. (С. Есенин) Вольнее младость. (А. С. Пушкин) Правда дороже золота. (Пословица) Светлее солнца тронный зал. М. Цветаева)

    Сравнительными оборотами с союзами как, словно, будто, как будто и др.

    Например: Как хищный зверь , в смиренную обитель Врывается штыками победитель... (М. Ю. Лермонтов) Глядит апрель на птичий перелет Глазами синими, как лед . (Д. Самойлов) Здесь каждая деревня так люба, Как будто в ней красоты всей вселенной . (А. Яшин) И стоят за дубровыми сетками Словно нечисть лесная , пеньки. (С. Есенин) Как птичка в клетке , Сердце запрыгает. (М. Ю. Лермонтов) Моим стихам, как драгоценным винам , Настанет свой черед. (М. И. Цветаева) Уж близок полдень. Жар пылает. Как пахарь , битва отдыхает . (А. С. Пушкин) Прошедшее, как дно морское , Узором стелется в дали. (В. Брюсов)

    За рекою в непокое
    Вишня расцвела,
    Будто снегом за рекою
    Стежку залила.
    Будто легкие метели
    Мчались во весь дух,
    Будто лебеди летели,

    Обронили пух.
    (А. Прокофьев)

    При помощи слов подобный, похожий, это .

    Например: На глаза осторожной кошки Похожи твои глаза (А. Ахматова);

    При помощи сравнительных придаточных предложений.

    Например: Закружилась листва золотая В розоватой воде на пруду, Точно бабочек легкая стая С замираньем летит на звезду . (С. А. Есенин) Дождик сеет, сеет, сеет, С полуночи моросит, Словно занавес кисейный За окошками висит. (В. Тушнова) Тяжелый снег, крутясь, закрыл Бессолнечную высь, Как будто сотни белых крыл Бесшумно понеслись . (В. Тушнова) Как дерево роняет тихо листья , Так я роняю грустные слова. (С. Есенин) Как царь любил богатые чертоги , Так полюбил я древние дороги И голубые вечности глаза! (Н. Рубцов)

    Сравнения могут быть прямыми и отрицательными

    Отрицательные сравнения особенно характерны для устной народной поэзии и могут служить способом стилизации текста.

    Например: То не конский топ, Не людская молвь... (А. С. Пушкин)

    Особый тип сравнения представляют развернутые сравнения, с помощью которых могут быть построены целые тексты.

    Например , стихотворение Ф. И. Тютчева «Как над горячею золой... »:
    Как над горячею золой
    Дымится свиток и сгорает
    И огнь сокрытый и глухой
    Слова и строки пожирает
    -

    Так грустно тлится жизнь моя
    И с каждым днем уходит дымом,
    Так постепенно гасну я
    В однообразье нестерпимом!..

    О Небо, если бы хоть раз
    Сей пламень развился по воле -
    И, не томясь, не мучась доле,
    Я просиял бы - и погас!

    Роль сравнений в тексте

    Сравнения, как и эпитеты, используются в тексте с целью усиления его изобразительности и образности, создания более ярких, выразительных образов и выделения, подчеркивания каких-либо существенных признаков изображаемых предметов или явлений, а также с целью выражения авторских оценок и эмоций.

    Например:
    Мне, дружок мой, нравится,
    Когда слово плавится
    И когда оно поет,
    Жаром строчку обдает,
    Чтоб слова от слов зарделись,
    Чтоб они, идя в полет,
    Вились, бились, чтобы пелись,
    Чтобы елись, будто мед .

    (А. А. Прокофьев);

    В каждой душе словно живет, горит, светится, как звезда на небе , и, как звезда , погасает, когда оно, закончив свой жизненный путь, слетает с наших губ... Бывает, погасшая звезда для нас, людей на земле, горит еще тысячу лет . (М. М. Пришвин)

    Сравнения как средства языковой выразительности могут использоваться не только в художественных текстах, но и в публицистических, разговорных, научных.

    Метафора (перейдите на следующую страницу)